"la demanda de bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطلب على السلع
        
    • الطلب على الممتلكات
        
    • للطلب على السلع
        
    • الطلب على البضائع
        
    Esas tendencias positivas se han reflejado también en el aumento de la demanda de bienes de consumo, especialmente entre las familias con ingresos más bajos. UN وتعكس هذه الاتجاهات اﻹيجابية أيضا الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، وبصفة خاصة بين اﻷسر ذات الدخول المنخفضة جدا.
    Sin embargo, la demanda de bienes y servicios ambientales varía en grado considerable de un país a otro y dentro de los propios países. UN بيد أن الطلب على السلع والخدمات البيئية يتباين تبايناً كبيراً عبر البلدان وداخل البلد الواحد.
    Pero todos sabemos que la demanda de bienes básicos de consumo es inelástica en relación con los ingresos y los precios. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    Sin embargo, la presión de la opinión pública nunca es lo bastante fuerte y coherente para representar un elemento impulsor sostenible de la demanda de bienes y servicios ambientales. UN غير أن الضغط العام ليس دائماً قوياً ومتماسكاً بما يكفي ﻷن يمثل محركاً مستداماً للطلب على السلع والخدمات البيئية.
    :: Seguirá aumentando la demanda de bienes y servicios que proporcionan los bosques. UN :: ستستمر الزيادة في الطلب على السلع والخدمات التي تنتجها الغابات في الوقت الراهن.
    Así pues, el envejecimiento de la población podría conducir a cambios importantes en la composición de la demanda de bienes y servicios. UN وهكذا، يمكن أن تؤدي شيخوخة السكان إلى تغيرات كبيرة في تركيبة الطلب على السلع والخدمات.
    A ello siguió una disminución en la demanda de bienes de consumo duraderos, y hubo un claro cambio del consumo a la baja en 2008. UN وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008.
    Por otro lado, el cierre de los bancos ha reducido el poder adquisitivo de la población, con lo que se ha reducido la demanda de bienes transportados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إغلاق المصارف حد من قدرة الشعب على الإنفاق، مما خفض أيضا من الطلب على السلع المنقولة.
    Pues los fondos totales de dinero están siendo incrementados independientemente de la demanda de bienes y servicios. Open Subtitles حيث تزداد حجم بركة المال بصرف النظر عن زيادة الطلب على السلع والخدمات.
    En general, las empresas del sector no estructurado aparecen para responder a la demanda de bienes y servicios que no puede ser efectivamente satisfecha por el sector estructurado moderno. UN وعموما، تنشأ مؤسسات القطاع غير الرسمي لملء فراغات في تلبية الطلب على السلع والخدمات التي لا يستجيب اليها تماما القطاع الرسمي العصري.
    El dinamismo que presentaron las importaciones estuvo mayormente vinculado con el proceso de recuperación de la economía, por el aumento de la demanda de bienes importados. UN والقفزة التي حققتها الواردات إنما يعود الفضل فيها إلى حد بعيد إلى عملية الانتعاش الاقتصادي نتيجة زيادة الطلب على السلع المستوردة.
    En lo que se refiere a la integración económica entre Colombia y Venezuela, es evidente que la apertura económica aumenta la demanda de bienes de consumo y de lujo. UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي بين كولومبيا وفنزويلا، فإنه من الواضح أن هذا الانفتاح التجاري يزيد الطلب على السلع الاستهلاكية والفاخرة.
    El aumento de la demanda de bienes de consumo, particularmente de automóviles, fue resultado evidente del proceso de liberalización, del aumento de la liquidez y de los bajos tipos de interés que han caracterizado la economía colombiana en los últimos años. UN وكانت الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، لا سيما السيارات، إحدى النتائج الواضحة لعملية التحرير، والسيولة اﻷكبر وأسعار الفائدة المنخفضة التي ميزت الاقتصاد الكولومبي في السنوات اﻷخيرة.
    La producción manufacturera relacionada con la elaboración y distribución de los productos agropecuarios registró un gran crecimiento en algunos otros países como consecuencia directa de la recuperación de la agricultura y la ganadería y el aumento de la demanda de bienes de consumo, impulsada por el aumento de los ingresos. UN وأظهر الناتج الصناعي المرتبط بتجهيز وتوزيع السلع اﻷساسية الزراعية نموا قويا في عدة بلدان أخرى كنتيجة مباشرة لانتعاش الزراعة وزيادة الطلب على السلع الاستهلاكية نتيجة لزيادة الدخل.
    La necesidad de cumplir los requisitos ecológicos en los mercados importadores también está estimulando la demanda de bienes y servicios ambientales en las industrias manufactureras de esos países. UN وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية.
    Se expresó preocupación por la demanda de bienes culturales, que daba origen al tráfico, el robo, la sustracción, la destrucción y la pérdida. UN وأُعرِب عن القلق بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي أدى إلى الاتجار بها وسرقتها ونقلها وإتلافها وضياعها.
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى ضياعها وإتلافها وإبعادها عن مكانها وسرقتها والاتجار بها،
    34. Las normas relativas a las inversiones en infraestructura son un elemento impulsor especialmente poderoso de la demanda de bienes y servicios ambientales. UN ٤٣- وإن القواعد المتصلة بالاستثمارات في الهياكل اﻷساسية هي محرك قوي بوجه خاص للطلب على السلع والخدمات البيئية.
    Como está aumentando constantemente la demanda de bienes y servicios provenientes de las regiones montañosas, se presentan nuevas oportunidades para inversiones que ofrecen la posibilidad de lograr el desarrollo económico. UN ومع التنامي المطرد للطلب على السلع والخدمات الآتية من الجبال، تنشأ فرص جديدة للاستثمار تتيح المجال لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Era probable que el mercado palestino ofreciera a Israel la oportunidad de realizar negocios lucrativos en el futuro, aunque la construcción del nuevo puerto marítimo en Gaza cambiaría las perspectivas de los negocios entre los israelíes y los palestinos al crear, en un corto plazo, un aumento de la demanda de bienes y servicios israelíes, pero reduciendo a largo plazo las exportaciones israelíes hacia Palestina. UN وقال إن من المرجح أن يوفر السوق الفلسطيني لإسرائيل فرصاً مربحة للتجارة في المستقبل، وإن كان إنشاء ميناء غزة الجديد سوف يغير من خريطة الآفاق التجارية في المستقبل بين إسرائيل وفلسطين بتوسيع الطلب على البضائع والخدمات الإسرائيلية في الأجل القريب مع الحد من الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل في الأجل البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus