Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) | UN | القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة |
En la democracia constitucional que hemos establecido en Sudáfrica los derechos humanos han ocupado un lugar prioritario. | UN | وفي الديمقراطية الدستورية التي أقمناها في جنوب أفريقيا، نالــت حقــوق اﻹنسان مكانة تدعو للفخر. |
Quiero asegurar una vez más a la comunidad internacional que dentro de un plazo de dos años de nuestra Administración de transición devolveremos la democracia constitucional a Fiji. | UN | وإنني أؤكد للمجتمع الدولي مرة أخرى إننا سوف نعيد فيجي خلال سنتي الإدارة الانتقالية إلى الديمقراطية الدستورية. |
Desde entonces se habían celebrado elecciones generales, que habían restaurado la democracia constitucional y la estabilidad política. | UN | وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي. |
c) Apoyar la elaboración de un programa para la promoción y protección de los derechos humanos, a fin de fomentar el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia que sea propicio para la consolidación a largo plazo de la democracia constitucional en Haití y que contribuya al fortalecimiento de las instituciones democráticas; | UN | )ج( دعم وضع برنامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وذلك من أجل تشجيع تهيئة مناخ من الحرية والتسامح مؤات ﻹرساء ديمقراطية دستورية طويلة اﻷجل في هايتي والاسهام في تقوية المؤسسات الديمقراطية؛ ـ |
Desde entonces se habían celebrado elecciones generales, que habían restaurado la democracia constitucional y la estabilidad política. | UN | وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي. |
Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. | UN | أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية. |
de Derechos Humanos Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. | UN | وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية. |
Con ese objetivo, en 2004 se aprobó la Ley relativa a la protección de la democracia constitucional contra las actividades terroristas y las actividades conexas. | UN | وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004. |
Ley de protección de la democracia constitucional contra actividades terroristas y otras actividades conexas | UN | قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب |
116. Según el artículo 8 de la Constitución de Rumania, el pluralismo es condición y garantía de la democracia constitucional. | UN | 116- تنص المادة 8 من دستور رومانيا على أن التعددية شرط من شروط الديمقراطية الدستورية وضمان لها. |
El pueblo de Sudáfrica, que ha luchado durante tanto tiempo y que ha dado un paso notable hacia la democracia constitucional multipartidista con la Declaración de Derechos propuesta, sabe esto mejor que nadie. | UN | وشعب جنــــوب افريقيا الذي خاض كفاحا طويلا وأحرز تقدما كبيرا صـــوب تحقيق الديمقراطية الدستورية متعددة اﻷطراف وميثـــاق الحقوق يعرف ذلك أفضل من أي شعب آخر. |
La decisión de mi Gobierno de apoyar la Misión de las Naciones Unidas en Haití y de participar en ella se inspiró en su concepto de la responsabilidad regional e internacional para contribuir a la salvaguardia de la democracia constitucional en la región. | UN | وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة. |
El Gobierno en funciones de la República de las Islas Fiji está resuelto a restablecer plenamente la democracia constitucional en el país mediante la celebración de elecciones libres e imparciales. | UN | لقد عقدت الحكومة الانتقالية لجمهورية جزر فيجي العزم على إعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة إلى فيجي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Malasia pide a la comunidad internacional que brinde un apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán para reconstruir su país, afianzar las bases de la democracia constitucional y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. | UN | كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم. |
La Constitución sudafricana, de 1996 dispone, en su capítulo 9, el establecimiento de las instituciones estatales que se enumeran más abajo con el fin de reforzar la democracia constitucional en la República de Sudáfrica. | UN | وينـص دستور جنوب أفريقيا لعام 1996، من خلال الفصل التاسع، على إنشاء المؤسسات الحكومية التالية لتعزيز الديمقراطية الدستورية في جمهورية جنوب أفريقيا. |
La Constitución sudafricana de 1996 dispone, en su capítulo 9, el establecimiento de las instituciones estatales que se enumeran más abajo con el fin de reforzar la democracia constitucional en la República de Sudáfrica. | UN | وينـص دستور جنوب أفريقيا لعام 1996، من خلال الفصل التاسع، على إنشاء المؤسسات الحكومية التالية لتعزيز الديمقراطية الدستورية في جمهورية جنوب أفريقيا. |
En la legislación de Sudáfrica tienen un lugar prominente las normas y principios del derecho internacional de manera que desempeñen un papel importante en el respeto y la protección de la democracia constitucional del país. | UN | وأضافت قائلة إن قانون جنوب أفريقيا أعطى، بناء على ذلك، الأسبقية لقواعد ومعايير القانون الدولي، وبالتالي ضمن اضطلاعها بدور مهم في دعم وحماية الديمقراطية الدستورية في البلد. |
Las primeras elecciones democráticas de 1994 pusieron decididamente a Sudáfrica en la senda de la democracia constitucional. | UN | 2 - وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية. |
b) Apoyar la elaboración de un programa para la promoción y protección de los derechos humanos, a fin de fomentar el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia que sea propicio para la consolidación a largo plazo de la democracia constitucional en Haití y que contribuya a consolidar las instituciones democráticas; | UN | )ب( دعم وضع برنامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وذلك تعزيزا لعملية تهيئة مناخ من الحرية والتسامح مؤات ﻹرساء ديمقراطية دستورية طويلة اﻷجل في هايتي واﻹسهام في تقوية المؤسسات الديمقراطية؛ |
Esta Constitución garantizaba los derechos cívicos, políticos y sociales de los ciudadanos, y proclamaba el pluralismo como condición y garantía de la democracia constitucional. | UN | وكفل هذا الدستور الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية للمواطنين.كما تضمّن أحكاماً كفلت على وجه التحديد التعددية باعتبارها شرطاً وضمانة للديمقراطية الدستورية. |