La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. | UN | والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون. |
la democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. | UN | إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة. |
Por eso estamos avanzando desde la democracia representativa hacia formas más complejas de democracia participativa. | UN | ولذلك فإننا نبتعد عن الديمقراطية التمثيلية ونتحرك نحو أشكال أشد تركيبا من ديمقراطية المشاركة. |
En el nuevo siglo y nuevo milenio que se aproximan ya no basta la democracia representativa. | UN | إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم. |
1. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; | UN | 1 - تدعو إلى استعادة الترتيبات الدستورية التي تنص على التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
Sin embargo, la esfera en la que la Unión hace el aporte más patente es sin duda alguna la de la promoción de la democracia representativa. | UN | إلا أن المجال الذي قدم فيه الاتحاد البرلماني الدولي أبرز اسهاماته هو بلا شك النهوض بالديمقراطية التمثيلية. |
Una de las esferas importantes en las cuales las Naciones Unidas cooperan en forma estrecha con la Unión Interparlamentaria es la promoción de la democracia representativa. | UN | ومن بين المجالات الهامة التي تتعاون اﻷمم المتحدة فيها تعاونا وثيقا مع الاتحاد تعزيز الديمقراطية التمثيلية. |
Deberían comprometerse a consolidar la democracia representativa como sistema de gobierno para todos. | UN | وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع. |
Sus estatutos indican claramente que comparte los objetivos de las Naciones Unidas y, de hecho, a través de sus actividades, obra en favor de la paz, la cooperación entre los pueblos y la consolidación de la democracia representativa. | UN | ويشير النظام الأساسي للاتحاد بوضوح شديد إلى أنه يتشاطر مع الأمم المتحدة مقاصدها. وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية. |
La economía, el comercio, las comunicaciones e incluso la cultura cobran un alcance más global, pero la democracia representativa sigue siendo en esencia nacional y local. | UN | فالاقتصاد والتجارة والاتصالات بل وحتى الثقافة يتزايد طابعها العالمي. ولكن الديمقراطية التمثيلية تظل قطرية ومحلية أساسا. |
Estos progresos tecnológicos han transformado el carácter y el funcionamiento de la democracia representativa y han sacado a relucir las violaciones de los derechos humanos. | UN | وغير ذلك التقدم التكنولوجي طبيعة وسير الديمقراطية التمثيلية ووضع انتهاكات حقوق الإنسان في دائرة الضوء. |
El desarrollo social entraña una mejor distribución de la riqueza y trasciende la democracia representativa a favor de una democracia participativa. | UN | وتنطوي التنمية الاجتماعية على توزيع أفضل للثروات، وتتجاوز الديمقراطية التمثيلية والديمقراطية التشاركية. |
La base del estado de derecho en el plano nacional, a su vez, radica en la democracia representativa y el establecimiento y funcionamiento efectivos de instituciones nacionales. | UN | والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية. |
Las normas, organización y funcionamiento se sujetan a los principios de la democracia representativa. | UN | وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها. |
En muchos países, los regímenes basados en la denegación de los derechos del individuo han sido sustituidos por la democracia representativa y la liberalización económica. | UN | ولقد حلت الديمقراطية النيابية وتحرير الاقتصاد في كثير من البلدان محل النظم القائمة على إنكار حقوق اﻷفراد. |
Namibia celebra los constantes esfuerzos de la Unión Interparlamentaria para fomentar la democracia representativa. | UN | وترحب ناميبيا باستمرار بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية النيابية. |
2. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
Hemos visto en nuestra experiencia dos vías para consolidar el sistema democrático: la vía de la democracia representativa y la vía de la democracia participativa. | UN | ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية. |
Esos son valores que asociamos a la democracia representativa, al respeto de los derechos humanos, a un sistema de comercio mundial equilibrado, a una mejor distribución de los beneficios de la globalización y a una democratización del sistema de decisiones en los organismos internacionales. | UN | تلك هي القيم التي نقرنها بالديمقراطية التمثيلية واحترام حقوق الإنسان، وإيجاد نظام عادل للتجارة العالمية، وتوزيع أفضل لعوائد العولمة وإضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في المنظمات الدولية. |
La Constitución se basa en los principios de la soberanía popular y la democracia representativa y parlamentaria. | UN | ويستند الدستور إلى مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية التمثيلية والنظام البرلماني. |
La organización suscribe el fortalecimiento de los mecanismos participativos de la democracia representativa y la promoción de los derechos humanos. | UN | وهي تؤمن بتعزيز المكوِّنات التشاركية للديمقراطية التمثيلية والنهوض بحقوق الإنسان. |
Ha aportado una contribución inestimable al enaltecimiento de la democracia representativa en todo el mundo. | UN | وقد أسهم اسهاما جليلا في النهوض بالديمقراطية النيابية في أنحاء العالم. |
En 12 cantones los movimientos populares impusieron constituciones liberales que se apoyaban en los principios de la soberanía popular y la democracia representativa. | UN | ففي 12 كانتونا، فرضت الحركات الشعبية دساتير تحررية تقوم على أساس مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية النيابية. |
Pretendieron entonces romper el balance de poderes, principio esencial de la democracia representativa en el sistema interamericano. | UN | وحاولت بعد ذلك الإخلال بميزان القوة، الذي هو مبدأ أساسي للديمقراطية النيابية في منظومة البلدان الأمريكية. |
La democracia adoptada por la Constitución es la democracia representativa. | UN | والديمقراطية التي اعتمدها الدستور هي ديمقراطية تمثيلية. |