"la democracia y el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • والديمقراطية وسيادة
        
    • بالديمقراطية وسيادة
        
    • للديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    • الديمقراطية واحترام سيادة
        
    • الديمقراطية وبسط سيادة
        
    • والديمقراطية وحكم
        
    • الديموقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية ودولة
        
    • وللديمقراطية وسيادة
        
    la democracia y el estado de derecho han alcanzado un grado de implantación sin precedentes entre la ciudadanía, si bien sin duda todavía existen carencias puntuales. UN لقد تقبل اﻷهالي الديمقراطية وسيادة القانون بطريقة غير مسبوقة، على الرغم من وجود القليل من المشاكل المتبقيـــة.
    La conciencia hacia el respeto por la democracia y el estado de derecho nunca ha sido tan global como en el presente. UN ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن.
    Latinoamérica ha avanzado mucho en la consolidación de la democracia y el estado de derecho. UN وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Prioridad No. 1: Consolidación de la paz, la democracia y el estado de derecho UN المحور رقم ١: توطيد السلم والديمقراطية وسيادة القانون
    Esas elecciones demuestran el compromiso del pueblo afgano con la democracia y el estado de derecho. UN وتبرز هذه الانتخابات التزام الشعب الأفغاني بالديمقراطية وسيادة القانون.
    Se trata de posiciones de principio que comprendemos y aceptamos, ya que nunca hemos cesado de proclamar nuestra dedicación a la democracia y el estado de derecho. UN وهذه مواقف مبدأ نتفهمها ونتقبلها، لأننا لم نتوقف لحظة عن الإعلان عن إخلاصنا لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    El programa se centra principalmente en la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho como instrumento para la prevención de los conflictos en África central. UN ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا.
    En 2000, pasó a depender del Ministerio de Justicia que se llama, desde entonces, Ministerio de Justicia y se encarga de promover la democracia y el estado de derecho. UN وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Respaldamos plenamente el llamamiento para que se fortalezcan la democracia y el estado de derecho y para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    la democracia y el estado de derecho no son parte del estado de cosas que puede ser arreglado o introducido de la noche a la mañana. UN ولا يمكن أن تتحقق الديمقراطية وسيادة القانون بين عشية وضحاها.
    La experiencia nos demuestra que el camino más corto hacia la democracia y el estado de derecho es la modernización de la sociedad. UN وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع.
    Cada miembro ha contribuido a unificar Europa y a fortalecer la democracia y el estado de derecho. UN وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    la democracia y el estado de derecho no son simples conceptos, sino que tienen que quedar consagrados en unas instituciones públicas que funcionen. UN ليست الديمقراطية وسيادة القانون مجرد مفهومين؛ بل يجب أن تتجسدا في أداء المؤسسات العامة.
    Socava la democracia y el estado de derecho y destruye la confianza del público. UN كما أنه يقوّض أركان الديمقراطية وسيادة القانون، ويبدّد الثقة العامة.
    Indudablemente, cuando un órgano concentra todas esas funciones, como mínimo la democracia y el estado de derecho se ven lamentablemente sacrificados. UN ومما لا شك فيه أنه عندما تتصرف هيئة على هذا النحو، فإن الديمقراطية وسيادة القانون هما، للأسف، الضحيتان على أقل تقدير.
    A ese respecto, rinde homenaje a la ex Primera Ministra Benazir Bhutto, quien, durante su larga y destacada carrera política, trabajó para promover la democracia y el estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، أشاد بذكرى رئيسة الحكومة السابقة بنازير بوتو، التي لم تنفك تعمل، على امتداد حياتها السياسية الطويلة والمتميزة، من أجل إقامة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Benin sigue y seguirá estando profundamente comprometido con el respeto y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. UN إن بنن كانت، وستظل ملتزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Marruecos elogió el compromiso de Bahrein con la democracia y el estado de derecho, que se había manifestado en las recientes reformas constitucionales. UN وأثنى على التزام البحرين بالديمقراطية وسيادة القانون باعتماد إصلاحات دستورية في الآونة الأخيرة.
    Fundados en la certeza que la plena vigencia de la democracia y el estado de derecho son la mejor garantía de paz; UN وإيمـانـا منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلام؛
    A menudo unen sus fuerzas en un empeño destinado a socavar la consolidación de la democracia y el estado de derecho. UN وكثيرا ما يقفون صفا واحدا في جهودهم لتقويض استقرار الديمقراطية وحكم القانون.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Dichos proyectos contribuirán a fomentar las capacidades nacionales, regionales y mundiales para implantar la democracia y el estado de derecho. UN وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون.
    Los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho han demostrado ser condiciones previas básicas para la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible de los Estados. UN ثبت أن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون هي الشروط الأساسيـة المسبقة لتعزيـز السلم واﻷمـن والتنمية المستدامة للدول.
    Todos los derechos humanos se deben respetar, incluidos los de los residentes en los campamentos de refugiados; los principios de la democracia y el estado de derecho deben aplicarse a toda la población saharaui. UN ويجب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك في مخيمات اللاجئين؛ ويجب تطبيق مبادئ الديموقراطية وسيادة القانون على جميع السكان الصحراويين.
    Con el retorno a la paz y las posibilidades de establecer la democracia y el estado de derecho, es indispensable pensar en crear una verdadera administración de desarrollo eficaz y descentralizada. UN ومع عودة السلم وآفاق إرساء الديمقراطية ودولة القانون، أصبح اﻵن من الضروري التفكير في إقامة إدارة حقيقية للتنمية تتسم بالفعالية واللامركزية.
    58. El acceso a la justicia es una condición esencial para el pleno ejercicio de los derechos humanos así como para la democracia y el estado de derecho. UN 58- الوصول إلى العدالة هو شرط أساسي للإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وللديمقراطية وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus