Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
La expansión de los asentamientos y la demolición de viviendas, mezquitas y escuelas han aumentado en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإن التوسع في بناء المستوطنات وهدم المنازل والمساجد والمدارس قد تصاعد في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
La Corte Suprema de Israel, como Tribunal Superior de Justicia, es, por lo tanto, la que se ocupa de asuntos como la demolición de viviendas y la confiscación de tierras. | UN | وتحال عمليات هدم المنازل ومصادرة اﻷراضي إلى المحكمة العليا في إسرائيل، التي تؤدي دور المحكمة القضائية العليا، بيد أنه لا يسمح للمحامين الفلسطينيين بالمثول أمامها. |
Los testimonios sugieren que la destrucción de bienes y la demolición de viviendas se han llevado también a cabo en otros lugares de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وتوحي الأدلة أن إتلاف الممتلكات وتدمير المنازل كانا يجريان أيضاً في مناطق أخرى من الضفة الغربية وغزة. |
Los asentamientos, los puestos de control, la demolición de viviendas, la tortura, el cierre de pasos fronterizos y las incursiones militares han caracterizado la ocupación durante muchos decenios y se han reflejado regularmente en los informes. | UN | فالمستوطنات والحواجز وهدم البيوت والتعذيب وإغلاق المعابر والتوغلات العسكرية قد صبغت الاحتلال لعدة عقود وقد تناولتها التقارير بانتظام. |
la demolición de viviendas en el Territorio Palestino continúa ininterrumpida. | UN | وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية مستمر بلا هوادة. |
ii) Moratoria sobre la confiscación de tierras y la demolición de viviendas con cualquier finalidad y cancelación de todas las órdenes de demolición existentes; | UN | `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛ |
También continuó la actividad relacionada con los asentamientos, la demolición de viviendas y la construcción del muro. | UN | وتَواصَل النشاط الاستيطاني وهدم المنازل وبناء الجدار العازل. |
También deben cesar las expulsiones, la demolición de viviendas y la revocación de los derechos de residencia en Jerusalén Oriental. | UN | ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية. |
Desafortunadamente, en lugar de ello hemos sido testigos del cierre de zonas bajo jurisdicción palestina —entre ellas la frontera de la Ribera Occidental con Jordania y la frontera de la Faja de Gaza con Egipto— y de la demolición de viviendas y propiedades palestinas. | UN | ولسوء الطالع أننا بدلا من ذلك نشاهد إغلاق مناطق واقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية بما في ذلك حـــدود الضفـــة الغربية وقطاع غزة مع اﻷردن ومصر، وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية. |
Las violaciones a nivel individual se han visto acompañadas por castigos colectivos, como los bloqueos, la demolición de viviendas, la confiscación de propiedades, las deportaciones y la realización de registros colectivos. | UN | وتقترن الانتهاكات على المستوى الفردي بالعقوبات الجماعية مثل أعمال الحصار وهدم المنازل ومصادرة الممتلكات واﻹبعاد وعمليات التفتيش الجماعي. |
Asimismo, la confiscación de tierras, la restricción del acceso a los recursos hídricos y la demolición de viviendas en los territorios palestinos y árabes ocupados, incluido el Golán, no traerán en modo alguno la tan deseada paz a la región. | UN | وبالمثل فإن مصادرة اﻷراضي والتضييق في الحصول على الموارد المائية وهدم المنازل في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان، لن تؤدي بحال من اﻷحوال إلى تحقيق السلام المرجو في المنطقة. |
Continúan también la demolición de viviendas, la imposición de toques de queda y la aplicación de detenciones administrativas. | UN | كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري. |
Los testigos también hicieron referencia a la práctica de la demolición de viviendas como medida punitiva en represalia por la rebelión contra la ocupación israelí. | UN | وأشار الشهود أيضا إلى أن ممارسة هدم المنازل هي تدبير عقابي انتقاما من التحرك ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
Tampoco se justifica la demolición de viviendas por razones administrativas. | UN | وبالمثل لا يمكن تبرير هدم المنازل لأسباب إدارية. |
La contigüidad de la población palestina en Jerusalén oriental se ha quebrantado por la presencia de asentamientos judíos y la demolición de viviendas. | UN | كما يـُـدمـَّـر حاليا الجوار الفلسطيني في القدس الشرقية من خلال إقامة المستوطنات اليهودية وتدمير المنازل. |
Consisten, por una parte, en la reanudación de las políticas de asentamiento israelíes y en su expansión y consolidación y, por la otra, en lo que constituye en verdad un correlato necesario de esas prácticas, a saber, la confiscación de tierras árabes y la demolición de viviendas palestinas bajo el más trivial de los pretextos, lo que constituye una denegación de los elementos básicos de la existencia humana. | UN | إنها استئناف سياسات إسرائيل الاستيطانية وتوسيعها وتعزيزها، من ناحية، ومن ناحية أخرى اﻷمور التي لا بد أن تلازم تلك الممارسات، التي هي مصادرة اﻷراضي العربية وهدم البيوت الفلسطينية بأوهى الذرائع، والتي إن هي إلا نكران للعناصر اﻷساسية للوجود البشري. |
Una práctica notablemente punitiva consiste en la demolición de viviendas sin previo aviso. | UN | 27 - يعتبر هدم المساكن دون إشعار مسبق من الممارسات العقابية المعروفة. |
Durante su construcción, se procedió a la demolición de viviendas palestinas y se arrasaron con topadoras y se confiscaron amplias franjas de terreno. | UN | ويجرى في أثناء تشييده هدم منازل الفلسطينيين وتجريف شرائح عريضة من الأرض ومصادرتها. |
Algunos ejemplos de tales actividades son: la detención y la tortura de palestinos, los castigos en masa, la demolición de viviendas, el bloqueo económico y la negativa a aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios árabes ocupados. | UN | كذلك أشر تقرير اﻷمين العام العديد من اﻷنشطة اﻹسرائيلية التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي، ومن ذلك اعتقال وتعذيب الفلسطينيين وإصدار العقوبات الجماعية وهدم المساكن والحصار الاقتصادي، ورفضها واجب التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة. |
la demolición de viviendas y el aislamiento de los territorios palestinos, incluidas la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, han pasado a ser una práctica habitual. | UN | فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة. |
Según diversos testimonios, esos desalojos se producen principalmente cuando se procede a la demolición de viviendas públicas vetustas y se desaloja a sus moradores sin asegurarse de que existen otros lugares apropiados en que alojarlos. | UN | واستناداً إلى إفادات، تحدث عمليات الإخلاء السالفة الذكر عند تدمير المساكن القديمة العامة وترحيل الأشخاص دون تأمين وجود بدائل سكن ملائمة. |
También observé cómo empresas multinacionales, como Caterpillar, están utilizando sus vehículos blindados para la demolición de viviendas. | UN | كما رأيت كيف أن شركات متعددة الجنسيات، مثل كاتربلر، تستخدم عرباتها المصفحة في تدمير المنازل. |
A este respecto, reiteramos la condena y rechazo absolutos del pueblo palestino y sus dirigentes de todas las actividades israelíes de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular la construcción de los asentamientos y el muro y la demolición de viviendas y otras propiedades palestinas. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر الإدانة والرفض الكاملين من جانب الفلسطينيين وقيادتهم لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما يشمل على وجه الخصوص بناء المستوطنات والجدار وهدم منازل الفلسطينيين وأملاكهم. |
Ese país sigue insistiendo en aplicar sus políticas que apuntan a modificar la situación sobre el terreno mediante la aceleración de su anexión de territorios palestinos adicionales; la demolición de viviendas palestinas; la expulsión de los residentes de sus pueblos y aldeas y la ampliación de los asentamientos en los territorios palestinos ocupados, sin mencionar su negativa a transferir los ingresos fiscales a la Autoridad Palestina. | UN | النقطة الثانية التي أود الوقوف عندها هي انسداد أفق المفاوضات بفعل مواصلة إسرائيل لسياستها الاستيطانية، لقد أمعنت إسرائيل في إتباع سياستها الرامية إلى الاستمرار في تغيير الأوضاع على الأرض بمواصلة وتسريع ضم مزيد من أراضي الفلسطينيين وهدم بيوتهم وتهجيرهم من مدنهم وقراهم وتوسيع الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ناهيك عن امتناعها عن تحويل الضرائب لصالح السلطة الفلسطينية. |
Deseo añadir que el Comité ha condenado reiteradamente las acciones del Gobierno de Israel en Jerusalén Oriental, en particular la construcción de asentamientos, la demolición de viviendas y la expulsión de residentes palestinos. | UN | وأود أن أشير إلى أن اللجنة أدانت مرارا أعمال الحكومة الإسرائيلية في القدس الشرقية، خاصة تشييدها للمستوطنات وهدمها للمنازل وطردها للسكان الفلسطينيين. |
Se ha creado una situación extraordinariamente grave en la Jerusalén oriental, que Israel insiste en judaizar mediante la confiscación sistemática de tierras árabes, la demolición de viviendas árabes por razones de seguridad o por motivos de carácter administrativo y la anulación de permisos de residencia. | UN | 55 - وأشار إلى تطور بالغ الخطورة في القدس الشرقية، التي تستمر إسرائيل في تهويدها بدون كلل عن طريق المصادرة المنظمة للأراضي الفلسطينية، وتهديم المنازل العربية بسبب اعتبارات أمنية أو لأسباب إدارية أو إلغاء أذون الإقامة. |
A este respecto, nos remitimos a un informe publicado recientemente por organismos de ayuda humanitaria en el que se indicaba que la demolición de viviendas palestinas por Israel se había intensificado en los últimos tiempos, y que la demolición de 663 viviendas realizada en 2013 constituye el mayor número de demoliciones en los cinco últimos años. | UN | وفي هذا الصدد، نوجه الانتباه إلى تقرير صدر مؤخرا عن وكالات المساعدة الإنسانية يشير إلى أن عمليات هدم المنازل الفلسطينية التي تقوم بها إسرائيل قد تفاقمت في الآونة الأخيرة، حيث طال الهدم 663 منزلا في عام 2013، مما يشكل أكبر عدد من عمليات الهدم خلال خمس سنوات. |