"la dependencia conjunta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدة المشتركة بين
        
    • وحدة البيئة المشتركة بين
        
    • للوحدة المشتركة
        
    Investment Focus Se cancela la publicación debido a la abolición de la dependencia conjunta de la CEPA y la UNCTAD. UN لم ينفذ المنشور، بسبب إلغاء الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Investment Focus Se cancela la publicación debido a la abolición de la dependencia conjunta de la CEPA y la UNCTAD. UN لم ينفذ المنشور، بسبب إلغاء الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Las Naciones Unidas consideran que la dependencia conjunta de la OCAH y el PNUD sobre el terreno, como en la República Democrática del Congo, podría dar a conocer esa información a fin de lograr un mejor marco de seguimiento y presentación de informes. UN وترى الأمم المتحدة أن الوحدة المشتركة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي في الميدان، التي من قبيل الوحدة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكنها توفير مثل هذه المعلومات للسماح بتحسين إطار الرصد والإبلاغ.
    la dependencia conjunta de Medio Ambiente del PNUMA/OCAH presta servicios de secretaría a este grupo. UN وتعمل وحدة البيئة المشتركة بين مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيب كأمانة لهذا الفريق.
    Además, el componente apoyará la labor de la dependencia conjunta de Facilitación y Vigilancia Humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم هذا العنصر الدعم للوحدة المشتركة لتيسير تقديم المساعدات الإنسانية ورصدها.
    Las Naciones Unidas consideran que la dependencia conjunta de la OCAH y el PNUD sobre el terreno, como en la República Democrática del Congo, podría dar a conocer esa información a fin de lograr un mejor marco de seguimiento y presentación de informes. UN وترى الأمم المتحدة أن الوحدة المشتركة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي في الميدان، التي من قبيل الوحدة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكنها توفير مثل هذه المعلومات للسماح بتحسين إطار الرصد والإبلاغ.
    En el período a que se refiere el presente informe, se han notificado a la dependencia conjunta de la Comisión y el OIEA unas 50 transacciones relativas a la exportación al Iraq de artículos que, según los planes de la Comisión y el OIEA, deben ser objeto de vigilancia y verificación permanente. UN ١١٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الوحدة المشتركة بين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إخطارا بما يقارب ٥٠ صفقة تتعلق بتصدير مزمع إلى العراق ﻷصناف محددة في خطط اللجنة والوكالة بوصفها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين.
    En virtud de las disposiciones de la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad, la dependencia conjunta de la UNMOVIC/OIEA sigue recibiendo notificaciones de los Estados Miembros acerca de los suministros de artículos de doble uso al Iraq. UN وبموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1051 (1996)، تواصل الوحدة المشتركة بين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تلقي إشعارات من الدول الأعضاء عن شحنات الأصناف ذات الاستخدام المزدوج المصدرة إلى العراق.
    La Oficina Federal de Policía Criminal y la Oficina Central del Servicio de Investigación de Aduanas de Alemania cooperan horizontalmente en el marco de la dependencia conjunta de las aduanas y la policía para el control de precursores. UN ويتعاون المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب المركزي لدائرة التحقيقات الجمركية الألمانية، على المستوى الأفقي، داخل إطار " الوحدة المشتركة بين الجمارك وشرطة مراقبة خامات المخدرات " .
    Según lo dispuesto en la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad, la dependencia conjunta de la UNMOVIC y el OIEA siguen recibiendo notificaciones de Estados Miembros acerca del suministro al Iraq de artículos de doble uso. UN 18 - بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1051 (1996)، تواصل الوحدة المشتركة بين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية استلام إشعارات من الدول الأعضاء عن شحنات الأصناف ذات الاستخدام المزدوج المصدرة إلى العراق.
    En cuanto al carácter experimental de dichos marcos temáticos, y teniendo en cuenta la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social, se preguntó si el PNUD podría aportar información sobre las conclusiones obtenidas. La creación de la dependencia conjunta de Programas de Reinserción del PNUD y el ACNUR se adaptaba bien a esta idea. UN وفيما يتعلق بالطابع التجريبي لهذه اﻷطر المواضيعية، ومع وضع الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاعتبار، هل يمكن للبرنامج اﻹنمائي تقديم معلومات بشأن الدروس المستفادة حتى اﻵن؟ وأضاف أن إنشاء الوحدة المشتركة بين البرنامج اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المعنية ببرمجة إعادة اﻹدماج أمر ملائم جدا ضمن هذا المفهوم.
    Según lo dispuesto en la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad, la dependencia conjunta de la UNMOVIC y el OIEA sigue recibiendo notificaciones de Estados Miembros acerca del suministro al Iraq de artículos de doble uso. UN 11 - بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1051 (1996)، تواصل الوحدة المشتركة بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية تلقي إشعارات من الدول الأعضاء عن شحنات الأصناف ذات الاستخدام المزدوج المصدرة إلى العراق.
    Se propone redistribuir de la sección del presupuesto por programas correspondiente a la UNCTAD a este subprograma un puesto de categoría P-5, uno de P-4 y uno de contratación local, anteriormente financiados por la UNCTAD como parte de la dependencia conjunta de la UNCTAD y la CEPAL sobre las empresas transnacionales. UN واقترح نقل وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة المحلية، كان يمولها مؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية كجزء من الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعنية بالشركات عبر الوطنية إلى هذا البرنامج الفرعي من باب الميزانية البرنامجية المتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Se propone redistribuir de la sección del presupuesto por programas correspondiente a la UNCTAD a este subprograma un puesto de categoría P-5, uno de P-4 y uno de contratación local, anteriormente financiados por la UNCTAD como parte de la dependencia conjunta de la UNCTAD y la CEPAL sobre las empresas transnacionales. UN واقترح نقل وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة المحلية، كان يعقد لها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية كجزء من الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعنية بالشركات عبر الوطنية إلى هذا البرنامج الفرعي من باب الميزانية البرنامجية المتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    2. Acoge con beneplácito el establecimiento de la dependencia conjunta de Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Departamento de Asuntos Humanitarios; UN ٢ - يرحب بإنشاء وحدة البيئة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية؛
    26. En julio de 2004, el Gobierno de la República Islámica del Irán se unió a la Alianza tras invitar a la dependencia conjunta de Medio Ambiente del PNUMA/OCAH a enviar una misión de aprovechamiento de la " experiencia adquirida " tras el accidente ferroviario ocurrido unos meses antes. UN 26 - وفي تموز/يوليه 2004 انضمت حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى الشراكة بعد الطلب من وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية إجراء مهمة " الدروس المستفادة " المتصلة بكارثة القطار التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    Además, el componente apoyará la labor de la dependencia conjunta de Facilitación y Vigilancia Humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم هذا العنصر الدعم للوحدة المشتركة لتيسير تقديم المساعدات الإنسانية ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus