"la dependencia de asistencia al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة تقديم المساعدة إلى
        
    • لوحدة تقديم المساعدة إلى
        
    • وحدة الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى
        
    la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino también tiene proyectos que entran en esta categoría. UN وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة.
    El orador dio las gracias a la UNCTAD, y en especial a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, por apoyar la economía palestina. UN وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني.
    El orador dio las gracias a la UNCTAD, y en especial a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, por apoyar la economía palestina. UN وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني.
    La Junta debía fortalecer los esfuerzos internacionales para proporcionar recursos suficientes a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, a lo que se exhortaba en el párrafo 35 del Consenso de São Paulo. UN ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو.
    El orador dio las gracias a la UNCTAD, y en especial a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, por apoyar la economía palestina. UN وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني.
    Advirtió que la continua insuficiencia de los recursos disponibles para el apoyo a las funciones centrales de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino desde 2004 amenazaba la ejecución sin tropiezos y la obtención de resultados satisfactorios. UN وحذّرت من أن استمرار نقص الموارد المتاحة لأداء وظائف الدعم المركزي التي تضطلع بها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني منذ عام 2004 يُهدد التنفيذ السلس لبرنامج تقديم المساعدة وإحرازه نتائج مرضية.
    Advirtió que la continua insuficiencia de los recursos disponibles para el apoyo a las funciones centrales de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino desde 2004 amenazaba la ejecución sin tropiezos y la obtención de resultados satisfactorios. UN وحذّرت من أن استمرار نقص الموارد المتاحة لأداء وظائف الدعم المركزي التي تضطلع بها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني منذ عام 2004 يُهدد التنفيذ السلس لبرنامج تقديم المساعدة وإحرازه نتائج مرضية.
    Advirtió que la continua insuficiencia de los recursos disponibles para el apoyo a las funciones centrales de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino desde 2004 amenazaba la ejecución sin tropiezos y la obtención de resultados satisfactorios. UN وحذّرت من أن استمرار نقص الموارد المتاحة لأداء وظائف الدعم المركزي التي تضطلع بها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني منذ عام 2004 يُهدد التنفيذ السلس لبرنامج تقديم المساعدة وإحرازه نتائج مرضية.
    Por tanto, las dificultades de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para recabar fondos se deben también en parte a la falta de visibilidad y de interacción con los donantes. UN ولهذا فإن الصعوبة التي تواجهها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تجميع الأموال تنشأ أيضاً في جانب منها إلى عدم وضوح تواجدها وتفاعلها مع المانحين.
    la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, que es parte de la Subdivisión, conserva su propio logro previsto. UN أما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي تشكل جزءاً من هذا الفرع، فتحتفظ ببيان إنجازها المتوقع الخاص بها.
    Sin embargo, preocupaba profundamente al orador la falta de fondos, que había obligado a suspender uno de los proyectos en curso, y los escasos recursos con que contaba la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino. UN إلا أنه أعرب عن قلقه الشديد إزاء نقص الموارد المتاحة، الأمر الذي أدى إلى تعليق أحد المشاريع الجاري تنفيذها، وإزاء نقص الموارد داخل وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El orador expresó su satisfacción por la labor de la UNCTAD en conjunto, pero destacó sus preocupaciones acerca de la escasez de recursos a que hacía frente la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino en un período en que la economía palestina tenía una urgente necesidad de recuperación. UN وإجمالاً أعرب عن ارتياحه لأعمال الأونكتاد، ولكنه أكد على قلقه إزاء ما تواجهه وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من نقص في الموارد، بينما الاقتصاد الفلسطيني في أمس الحاجة إلى الانتعاش.
    Sin embargo, preocupaba profundamente al orador la falta de fondos, que había obligado a suspender uno de los proyectos en curso, y los escasos recursos con que contaba la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino. UN إلا أنه أعرب عن قلقه الشديد إزاء نقص الموارد المتاحة، الأمر الذي أدى إلى تعليق أحد المشاريع الجاري تنفيذها، وإزاء نقص الموارد داخل وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El orador expresó su satisfacción por la labor de la UNCTAD en conjunto, pero destacó sus preocupaciones acerca de la escasez de recursos a que hacía frente la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino en un período en que la economía palestina tenía una urgente necesidad de recuperación. UN وإجمالاً أعرب عن ارتياحه لأعمال الأونكتاد، ولكنه أكد على قلقه إزاء ما تواجهه وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من نقص في الموارد، بينما الاقتصاد الفلسطيني في أمس الحاجة إلى الانتعاش.
    Sin embargo, preocupaba profundamente al orador la falta de fondos, que había obligado a suspender uno de los proyectos en curso, y los escasos recursos con que contaba la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino. UN إلا أنه أعرب عن قلقه الشديد إزاء نقص الموارد المتاحة، الأمر الذي أدى إلى تعليق أحد المشاريع الجاري تنفيذها، وإزاء نقص الموارد داخل وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El orador expresó su satisfacción por la labor de la UNCTAD en conjunto, pero destacó sus preocupaciones acerca de la escasez de recursos a que hacía frente la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino en un período en que la economía palestina tenía una urgente necesidad de recuperación. UN وإجمالاً أعرب عن ارتياحه لأعمال الأونكتاد، ولكنه أكد على قلقه إزاء ما تواجهه وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من نقص في الموارد، بينما الاقتصاد الفلسطيني في أمس الحاجة إلى الانتعاش.
    40. El programa está gestionado por la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, que se sirve de la capacidad y experiencia de la secretaría para llevar a cabo sus actividades. UN 40- وتتولى إدارة البرنامج وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي تستعين بقدرات وخبرات الأمانة في تنفيذ أنشطتها.
    La Junta debía fortalecer los esfuerzos internacionales para proporcionar recursos suficientes a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, a lo que se exhortaba en el párrafo 35 del Consenso de São Paulo. UN ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو.
    La Junta debía fortalecer los esfuerzos internacionales para proporcionar recursos suficientes a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, a lo que se exhortaba en el párrafo 35 del Consenso de São Paulo. UN ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو.
    Muchas delegaciones reafirmaron su apoyo a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino y pidieron que se fortaleciera el programa mediante la provisión de recursos adecuados para intensificar la labor en curso y realizar nuevas actividades. UN 90 - وأكدت وفود عديدة مجدداً دعمها لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وطالبت بتعزيز البرنامج عن طريق توفير الموارد الكافية من أجل تكثيف التدخلات الجارية وتطوير أنشطة جديدة.
    A ese respecto, la Liga de los Estados Árabes consideraba muy pertinentes las iniciativas de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD, que eran merecedoras de apoyo y fomento, de conformidad con el Plan de Acción de Bangkok y el Consenso de São Paulo. UN وفي هذا الصدد، قال إن جامعة الدول العربية تعتبر أن المبادرات التي تقوم بها وحدة الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تشكل خطوات عملية وتستحق الدعم وفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus