la Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. | UN | 143 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية أداء المهام المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرتان 155 و 156. |
la Dependencia de Asuntos Jurídicos continuará prestando servicios jurídicos a las dependencias sustantivas y administrativas de la Misión. | UN | 72 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية توفير الخدمات القانونية اللازمة للوحدات الفنية والإدارية في البعثة. |
Asesora Jurídica, Jefa de la Dependencia de Asuntos Jurídicos | UN | مستشارة قانونية، رئيسة وحدة الشؤون القانونية |
El Jefe de Gabinete supervisará la Dependencia de Protocolo y la Dependencia de Planificación Estratégica, así como el Centro de Operaciones Conjuntas, el Centro Mixto de Análisis de la Misión, la Dependencia de la Junta de Investigación y la Dependencia de Asuntos Jurídicos. | UN | وسيتولى رئيس الأركان الإشراف على وحدة المراسم ووحدة التخطيط الاستراتيجي، فضلا عن مركز العمليات المشتركة، ومركز التحليل المشترك للبعثة، ووحدة مجلس التحقيق، ووحدة الشؤون القانونية. |
Asimismo, la Dependencia de Asuntos Jurídicos dependería no de la División de Recursos Humanos sino de la Oficina del Director Ejecutivo, para evitar conflictos de interés en las investigaciones. | UN | كما أن الوحدة القانونية سترفع تقاريرها إلى مكتب المدير التنفيذي، بدلا من شعبة الموارد البشرية، وذلك لتجنب أي تضارب ممكن في المصالح في التحقيقات. |
El aumento de la demanda de la función de asesoramiento y orientación de la Oficina de Ética del UNFPA durante 2012 ha hecho necesario incrementar la colaboración con otras divisiones y dependencias en la organización, como la División de Recursos Humanos, la División de Servicios de Supervisión y la Dependencia de Asuntos Jurídicos, que también tienen responsabilidades en lo referente al cumplimiento de los procedimientos y las normas del UNFPA. | UN | 34 - إن ازدياد الطلب خلال عام 2012 على مهمة المشورة والتوجيه التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان أثار الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون مع الشعب والوحدات الأخرى في المنظمة (من قبيل شعبة الموارد البشرية وشعبة خدمات الرقابة، والوحدة القانونية) التي تضطلع أيضا بمسؤوليات تتعلق بامتثال قواعد وإجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Creación de un puesto de Auxiliar Administrativo (Categoría local) en la Dependencia de Asuntos Jurídicos. | UN | 25 - إضافة وظيفة مساعد إداري (من الرتبة المحلية)، في وحدة الشؤون القانونية. |
la Dependencia de Asuntos Jurídicos presta servicios a los componentes sustantivos y administrativos de la Misión. | UN | 155- تضطلع وحدة الشؤون القانونية بخدمة العناصر الموضوعية والإدارية للبعثة. |
Por lo que respecta al marco legislativo, el Gobierno tiene previsto aprobar la legislación modelo en el ámbito de la familia elaborada por la Dependencia de Asuntos Jurídicos de la OECO. | UN | وفيما يخص الإطار التشريعي، تخطط الحكومة لإصدار التشريعات النموذجية الخاصة بالأسرة التي صاغتها وحدة الشؤون القانونية التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبي. |
la Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. | UN | 89 - ستستمر وحدة الشؤون القانونية في أداء المهام الوارد وصفها في الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة A/64/349/Add.4. |
Dependencia de Asuntos Jurídicos la Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. | UN | 75 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية أداء المهام الوارد وصفها في الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة A/64/349/Add.4. |
10. Por considerarse que la función de la Dependencia de Asuntos Jurídicos es prestar servicios a toda la Organización, esa Dependencia forma parte de la División de Administración, que tiene, por su propio carácter, el mandato de prestar apoyo a todas las actividades de la Organización. | UN | 10- يعتبر أنّ وظيفة وحدة الشؤون القانونية تكمن في خدمة المنظمة بأسرها، ومن ثم فقد أُلحقت هذه الوحدة بشعبة الشؤون الادارية التي تتولى، بحكم طبيعتها، مهمة دعم كل أنشطة المنظمة. |
la Dependencia de Asuntos Jurídicos se encarga de prestar asesoramiento jurídico, de las cuestiones relativas a las Naciones Unidas, incluidas las relacionadas con las prerrogativas e inmunidades, los acuerdos sobre el estatuto de la Misión y otras obligaciones contractuales. | UN | 25 - أما وحدة الشؤون القانونية فهي مسؤولة عن تقديم المشورة القانونية، والتعامل مع المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل الخاصة بالامتيازات والحصانة، واتفاقات مراكز البعثات، وغير ذلك من الالتزامات التعاقدية. |
Creación de un puesto de Auxiliar Administrativo (Categoría local) en la Dependencia de Asuntos Jurídicos. | UN | 25 - إضافة وظيفة مساعد إداري (برتبة المحلية)، في وحدة الشؤون القانونية. |
Ha habido una relación positiva con respecto a la organización y la cooperación entre la Dependencia de Asuntos Jurídicos y el Tribunal Contencioso-Administrativo de Ginebra, incluida su secretaría. | UN | 106 - وفيما يتعلق بالتنظيم والتعاون، ثمة علاقة إيجابية تجمع بين وحدة الشؤون القانونية وفرع محكمة المنازعات في جنيف بما في ذلك قلمها. |
Una de las consecuencias del establecimiento del sistema profesionalizado es que aumenta considerablemente el volumen de trabajo de los oficiales jurídicos de la Dependencia de Asuntos Jurídicos. | UN | 108 - ومن النتائج التي ترتبت على إنشاء نظام ذي طابع مهني، أن ازداد زيادة كبيرة عبء العمل الملقى على عاتق الموظفين القانونيين في وحدة الشؤون القانونية. |
Por último, la Dependencia de Asuntos Jurídicos debe proporcionar también apoyo e informaciones a la Oficina de Asuntos Jurídicos, que se ocupa en nombre de la Organización de las apelaciones ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وأخيرا، يجب أن تقدم وحدة الشؤون القانونية أيضا الدعم/والرأي إلى مكتب الشؤون القانونية، الذي يتولى معالجة الطعون باسم المنظمة أمام محكمة الاستئناف. |
Asimismo, la Dependencia de Asuntos Jurídicos dependería no de la División de Recursos Humanos sino de la Oficina del Director Ejecutivo, para evitar conflictos de interés en las investigaciones. | UN | كما أن الوحدة القانونية سترفع تقاريرها إلى مكتب المدير التنفيذي، بدلا من شعبة الموارد البشرية، وذلك لتجنب أي تضارب ممكن في المصالح في التحقيقات. |