"la dependencia de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة حماية
        
    • ووحدة حماية
        
    • لوحدة حماية
        
    • بوحدة حماية
        
    • وحدة لحماية
        
    • الوحدة الوطنية لحماية
        
    • وحدة الحماية التابعة
        
    • والوحدة المعنية بحماية
        
    Base de datos sobre la protección de la infancia: registra todos los casos atendidos por la Dependencia de Protección de la Infancia Informar a la Administración de la situación de los casos atendidos por la Dependencia de Protección de la Infancia UN قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل
    Sesiones de capacitación realizadas para un total de 158 nuevos funcionarios de la Dependencia de Protección de Mujeres y Niños UN دورات تدريبية عقدت لما مجموعه 158 من الموظفين الجدد في وحدة حماية المرأة والطفل
    No se aplicó debido a la demora en la contratación de personal para la Dependencia de Protección de los niños UN لم ينفذ بسبب حدوث حالات تأخير في استقدام موظفي وحدة حماية الطفل
    La Dirección de Justicia Militar y Asuntos Jurídicos del SPLA y la Dependencia de Protección de los Niños establecieron un foro especial para examinar las violaciones contra los niños y la legislación y las políticas al respecto a fin de mejorar la protección de la infancia UN وأقامت مديرية العدالة العسكرية والشؤون القانونية ووحدة حماية الطفل التابعتين للجيش الشعبي منتدى خاصا لاستعراض الانتهاكات ضد الأطفال، ومراجعة التشريعات والسياسات العامة وذلك من أجل تحسين حماية الأطفال
    En el plan se subraya la necesidad de fortalecer aún más la Dependencia de Protección de los Niños que estableció recientemente la CEDEAO. UN وتبرز خطة العمل تلك ضرورة تقديم المزيد من الدعم لوحدة حماية الطفل التي أنشأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا.
    Además, ONU-Mujeres ofreció capacitación a agentes de la Policía Civil palestina asignados a la Dependencia de Protección de la Familia sobre los procedimientos operativos estándar para responder a la violencia contra la mujer, con miras a salvaguardar los derechos y las garantías procesales. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدريباً لضباط الشرطة المدنية الفلسطينية العاملين بوحدة حماية الأسرة لبناء قدرتهم على العمل وفقاً لإجراءات العمل الموحدة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بهدف حماية الحقوق ومراعاة الأصول القانونية.
    La Dependencia de Seguridad de Testigos de la EULEX se hizo cargo de la Dependencia de Protección de Testigos de la UNMIK. UN ونُقلت مهام وحدة حماية الشهود ببعثة الأمم المتحدة إلى وحدة أمن الشهود ببعثة الاتحاد الأوروبي.
    Redistribución de 1 puesto de Asesor Superior de Protección de la Mujer de la Dependencia de Protección de la Mujer UN نقل وظيفة لمستشار كبير لشؤون حماية المرأة من وحدة حماية المرأة
    Redistribución de 1 puesto de Asesor Especial en la Dependencia de Protección de los Civiles UN نقل وظيفة واحدة لمستشار خاص إلى وحدة حماية المدنيين
    Redistribución de 3 puestos de Oficial de Protección en la Dependencia de Protección de los Civiles UN نقل 3 وظائف لموظفي الحماية إلى وحدة حماية المدنيين
    Redistribución de 1 puesto de Asesor de Protección de la Mujer de la Dependencia de Protección de la Mujer UN نقل وظيفة واحدة من وظائف مستشاري حماية المرأة من وحدة حماية المرأة
    Redistribución de 5 puestos de Asesor de Protección de la Mujer de la Dependencia de Protección de la Mujer UN نقل 5 وظائف لمستشاري حماية المرأة من وحدة حماية المرأة
    Redistribución de 1 puesto de Auxiliar Administrativo de la Dependencia de Protección de la Mujer UN نقل وظيفة واحدة لمساعد إداري من وحدة حماية المرأة
    la Dependencia de Protección de la Familia y el Menor de la policía del Gobierno interrogó a los sospechosos y recogió muestras para su examen forense en Jartum. UN واستجوبت وحدة حماية الطفل والأسرة التابعة للشرطة الحكومية المشتبه فيهم وجمعت عينات لفحوص الطب الشرعي في الخرطوم.
    La Secretaría propuso varios nuevos proyectos, incluida la puesta en marcha de un sistema de información y registros; la producción de un documental sobre los antecedentes históricos del genocidio que se utilizaría en las sesiones de los tribunales, y la ampliación de la Dependencia de Protección de testigos. UN وقد اقترح قلم المحكمة عدة مشاريع جديدة منها إعمال نظام للمعلومات والسجلات؛ وإنتاج شريط وثائقي عن الخلفية التاريخية لجرائم اﻹبادة الجماعية للاستخدام في جلسات المحكمة؛ وتعزيز وحدة حماية الشهود.
    Se propone establecer con carácter oficial las necesidades diferentes de los dos programas mediante la creación de dos dependencias independientes pero coordinadas, la Dependencia de Protección de los Testigos y la Dependencia de Apoyo a los Testigos. UN ولذلك يقترح أن تجري صياغة الاحتياجات المختلفة للبرنامجين رسميا عن طريق إنشاء وحدتين مستقلتين، مع كفالة التنسيق بينهما، هما وحدة حماية الشهود ووحدة دعم الشهود.
    Se compone de la Oficina de Coordinación para el Estado de Derecho, la Sección de Justicia, la Dependencia del Sistema Penitenciario, la Sección de Derechos Humanos, la Dependencia de Protección de los Niños, la Dependencia de Cuestiones de Género y la Dependencia de Gestión de Fronteras. UN ويتكون العنصر من مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون، وقسم العدالة، ووحدة السجون، وقسم حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، ووحدة إدارة الحدود.
    Se compone de la Oficina de Coordinación para el Estado de Derecho, la Sección de Justicia, la Dependencia del Sistema Penitenciario, la Sección de Derechos Humanos, la Dependencia de Gestión de Fronteras y la Dependencia de Protección de los Niños. UN ويتألف هذا العنصر من مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون وقسم العدالة ووحدة السجون وقسم حقوق الإنسان ووحدة إدارة الحدود ووحدة حماية الطفل.
    Se propone transferir tres divisiones y dependencias, a saber, la División de Derechos Humanos, la Dependencia de Protección de los Niños y la Dependencia de Cuestiones de Género a este componente desde el componente 4, anteriormente llamado derechos humanos y cumplimiento de las normas internacionales. UN ويقترح أن تنقل إلى هذا العنصر ثلاث شعب ووحدات تضم شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية، وذلك من العنصر 4، الذي كان يسمى سابقا حقوق الإنسان والالتزام بالمعايير الدولية.
    Actualmente, la Dependencia está elaborando un documento de exposición de conceptos para orientar las actividades de la Dependencia de Protección de Mujeres y Niños dentro de la Policía Nacional de Liberia. UN وتقوم الوحدة حاليا بوضع ورقة مفاهيمية لتقديم الإرشاد لوحدة حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية في ليبريا.
    173. Por lo que se refiere a la Dependencia de Protección de los Testigos que figuraba en el presupuesto para el primer ejercicio financiero, en ella no se contemplaba un especialista encargado de prestar asistencia médica y psicológica a las víctimas y los testigos, debido a que no se preveía que comparecieran testigos ante la Corte en el período 2002-2003. UN 173- وفيما يتعلق بوحدة حماية الشهود، لم ترصد ميزانية الفترة المالية الأولى اعتمادا لأخصائي لتوفير المساعدة الطبية والنفسية للضحايا والشهود، بسبب عدم توقع مثول شهود أمام المحكمة في الفترة 2002-2003.
    Poco después de la firma del plan de acción, se creó la Dependencia de Protección de la Infancia del SPLA. UN وعقب التوقيع على خطة العمل بفترة قصيرة، أُنشئت وحدة لحماية الأطفال تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Además, el Tribunal está trabajando con la Dependencia de Protección de Testigos del país creada en 2011 como parte de la Policía de Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف المحكمة على العمل مع الوحدة الوطنية لحماية الشهود المنشأة عام 2011 في إطار شرطة سيراليون.
    la Dependencia de Protección de esa Sección coordinó la atención profesional de un número cada vez mayor de casos de amenazas a testigos antes, durante y después de que comparecieran ante el Tribunal para formular su declaración e hizo gestiones para reubicar a los testigos protegidos. UN ونسّقت وحدة الحماية التابعة للقسم إجراءات الاستجابة المهنية الرامية إلى مواجهة عدد متزايد من التهديدات التي يتعرض لها الشهود قبل وأثناء وبعد مثولهم أمام المحكمة للإدلاء بالشهادة في إطار إجراءات المحكمة.
    6. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice un funcionamiento sereno, a nivel nacional y de las provincias, del marco de concertación y colaboración conocido como " entidad de enlace para los derechos humanos " y de la Dependencia de Protección de los defensores de los derechos humanos, en particular mediante el establecimiento de asignaciones presupuestarias en la Ley de presupuesto; UN 6- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تكفل، على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، سهولة أداء إطار التشاور والتعاون المسمى " هيئة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان " ، والوحدة المعنية بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما برصد اعتمادات من الميزانية لهذا الغرض في قانون المالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus