Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثانيا - تدابير الحيلولة دون فقدان الأشخاص |
En el plano nacional, se toman medidas concretas a fin de prevenir la desaparición de personas. | UN | 13 - وعلى الصعيد الوطني، يجري اتخاذ إجراءات ملموسة بهدف الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
Por consiguiente, las autoridades nacionales podrían utilizar el modelo de ley en su totalidad o en parte para tratar de reforzar el marco jurídico para la prevención de la desaparición de personas y para resolver los problemas de los familiares y defender sus derechos. | UN | ولذلك يمكن للسلطات الوطنية التي تسعى إلى تعزيز الإطار القانوني لمنع فقدان الأشخاص وإيجاد حلول للأقارب والمطالبة بحقوقهم أن تستخدم هذا القانون النموذجي برمته أو جزءاً منه. |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
Para Georgia las medidas para impedir la desaparición de personas revisten particular importancia en el contexto de la prohibición de la privación arbitraria de la vida. | UN | 14 - تعتبر تدابير منع اختفاء الأشخاص ذات أهمية خاصة لجورجيا، في سياق الالتزام بتفادي سلب الأشخاص أرواحهم بشكل تعسفي. |
Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثانيا - تدابير الحيلولة دون فقدان الأشخاص |
Las medidas dirigidas a prevenir la desaparición de personas comprenden la aprobación de leyes y reglamentos y el empleo de medios de identificación por parte de las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | وتتضمن التدابير الرامية للحيلولة دون فقدان الأشخاص اعتماد قوانين وأنظمة واستخدام القوات المسلحة وقوات الأمن لوسائل تحديد الهوية. |
La Comisión tiene previsto llevar a cabo un análisis del marco jurídico vigente con el fin de proponer, a mediano plazo, mecanismos más eficaces para prevenir la desaparición de personas y responder a los casos de personas desaparecidas que puedan presentarse en el país. | UN | وتعتزم اللجنة إجراء تحليل للإطار القانوني الحالي من أجل اقتراح آليات محسنة في منتصف الفترة، للحيلولة دون فقدان الأشخاص ولبحث ما قد يوجد من حالات تتعلق بأشخاص مفقودين في كوستاريكا. |
III. Medidas para prevenir la desaparición de personas 18 - 22 6 | UN | ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 18-22 7 |
III. Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثالثاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص |
100. Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas. | UN | 100- والدول وأطراف النزاعات المسلحة ملزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
101. Es esencial respetar el derecho al intercambio de noticias de la familia para prevenir la desaparición de personas. | UN | 101- ويكتسي احترام الحق في تبادل الأخبار العائلية أهمية حاسمة في الحيلولة دون فقدان الأشخاص. |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح ما أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب ذلك النزاع، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عداد المفقودين نتيجة لهذا الوضع؛ |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2- يهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب النزاع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
El Estado parte informó al Comité de que el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) habían sido presentados al Parlamento. | UN | وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها قد عُرضا على البرلمان. |
Señaló en primer lugar que, aun cuando el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) se hubieran presentado al Parlamento, no había ningún indicio de cuándo serían aprobados, habida cuenta en particular de la situación política existente. | UN | وهي تلاحظ أولاً أنه رغم إحالة مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها إلى البرلمان، فمن غير المعلوم متى سيعتمدان لا سيما في ضوء الوضع السياسي الراهن. |
Medidas para evitar la desaparición de personas | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى منع اختفاء الأشخاص |
La Comisión Nacional sobre la desaparición de personas | UN | اللجنة الوطنية المعنية باختفاء الأشخاص |
Así, ciertas organizaciones, en particular latinoamericanas, consideran que la desaparición de personas es asimilable a un delito y que incumbe a los Estados realizar las oportunas investigaciones para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. | UN | فأصبحت بعض المنظمات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، تعتبر اختفاء الأفراد بمثابة جريمة، وتحمِّل الدولة مسؤولية التحقيق للكشف عن كل ما يخص الأشخاص المختفين. |
El comité de la asociación provincial para casos de personas desaparecidas, establecido por el Gobierno de Saskatchewan, con apoyo de la policía y organizaciones aborígenes y de la comunidad, está examinando las cuestiones derivadas de todos los casos de personas desaparecidas y analizando las intervenciones, tanto para evitar la desaparición de personas como para responder con mayor eficacia cuando eso sucede. | UN | وتضطلع شراكة المقاطعة بشأن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، التي أنشأتها حكومة سسكتشوان، بدعم من الشرطة ومنظمة الشعوب الأصلية والمجتمع المحلي باستعراض القضايا الناشئة عن جميع حالات الأشخاص المفقودين والنظر في التدخلات الرامية إلى منع فقد الأشخاص وتحسين الاستجابة في حالات فقدهم. |
III. Medidas para prevenir la desaparición de personas | UN | ثالثا - التدابير الرامية إلى درء حالات الأشخاص المفقودين |
También deben establecerse mecanismos a nivel nacional para prevenir la desaparición de personas y la desaparición forzada y para abordar eficazmente los casos de personas desaparecidas y en paradero desconocido. | UN | 80 - ويجب أيضا إقامة آليات على الصعيد الوطني لكفالة درء حالات المفقودين والمختفين والمعالجة الفعالة لتلك الحالات. |
En concreto, se ha informado de la desaparición de personas, de matanzas y de detenciones arbitrarias. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى ما ورد من إفادات عن اختفاء أشخاص وعمليات قتل واعتقال تعسفي. |