"la descolonización del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنهاء استعمار الصحراء
        
    • إنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    • لإنهاء استعمار الصحراء
        
    • لإنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    El orador exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que pongan fin a la tragedia actual y procuren la descolonización del Sáhara Occidental. UN وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Hace un llamamiento al Gobierno de España para que colabore con la comunidad internacional con miras a lograr la descolonización del Sáhara Occidental, que sigue siendo una colonia de España. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    la descolonización del Sáhara Occidental no entraña reemplazar a un colonizador europeo por otro de un país afroárabe vecino. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    La Organización también debe asegurar la descolonización del Sáhara Occidental. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تضمن المنظمة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    la descolonización del Sáhara Occidental ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde el decenio de 1960 y sigue siendo un caso en que está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas y sus actividades de descolonización. UN لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك.
    Durante los últimos 20 años Marruecos saboteó todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la descolonización del Sáhara Occidental, incluidos el plan de arreglo, los Acuerdos de Houston y el Plan Baker y en una actitud típica del colonialismo ha adoptado como política la violación de los derechos humanos de los habitantes y el saqueo de los recursos naturales del territorio que ocupa ilegalmente. UN وطوال العشرين عاماً الماضية ظلت المغرب تُخرِّب كل جهود الأمم المتحدة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية بما في ذلك خطة التسوية واتفاقات هوسطن وخطة بيكر، كما أنها عمدت، حسب التصرفات المألوفة من الاستعمار، إلى انتهاك حقوق الإنسان ونهب الموارد الطبيعية للإقليم الذي تحتله بصورة غير مشروعة.
    Las opciones para la descolonización del Sáhara Occidental se limitan a la libre asociación, la integración o la independencia, pero no incluyen la autonomía. UN وقالت إن الخيارات لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية تقتصر على حرية الارتباط، أو الاندماج، أو الاستقلال، وليس الحكم الذاتي.
    El Frente POLISARIO ha confiado en que la autoridad política y moral de las Naciones Unidas, que tiene como fundamento su responsabilidad respecto de la descolonización del Sáhara Occidental, podría permitir a la Organización enfrentarse al desafío lanzado por Marruecos. UN وقد كانت جبهة البوليساريو تأمل في أن تتصدى سلطة اﻷمم المتحدة المعنوية والسياسية، المستمدة من مسؤوليتها عن إنهاء استعمار الصحراء الغربية، للتحدي المغربي.
    Este descabellado planteamiento, cuyos autores se cuentan con los dedos de una mano, implicaría que la descolonización del Sáhara Occidental no se resolvería mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación y la doctrina de las Naciones Unidas. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    Después de que Marruecos fracasara en sus intentos por persuadir a las Naciones Unidas de que renunciara al principio de la libre determinación en relación con la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, ese país informó oficialmente al Secretario General y al Sr. Baker de su rechazo definitivo al Plan de paz. UN وعندما باءت بالفشل محاولات المغرب إقناع الأمم المتحدة بالتخلي عن مبدأ تقرير المصير بالنسبة لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية، أبلغ المغرب الأمين العام والسيد بيكر رسميا برفضه القاطع لخطة السلام.
    la descolonización del Sáhara Occidental debería realizarse de conformidad con el plan de arreglo, mediante un referéndum supervisado por las Naciones Unidas. UN 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    El arreglo de la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, todavía a la espera de un referendo a cuya realización sigue poniendo obstáculos Marruecos, fue el tema de una intervención oral en que se denunció la continuación de graves violaciones de los derechos humanos. UN وتطرقت مداخلة شفوية إلى تسوية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي ما زالت تنتظر إجراء استفتاء يعرقل المغرب إجراءه، وأدانت استمرار الانتهاكات الجسيمة.
    En conclusión, exhorta a la Comisión a tomar nota de las duras condiciones en las que viven más de 160.000 personas en los campamentos de refugiados de Tindouf, y a España, como antigua Potencia colonial, a asumir su responsabilidad y prestar asistencia a la descolonización del Sáhara Occidental. UN 86- وفي الختام، حثت اللجنة على أن تحيط علماً بأحوال المعيشة القاسية التي يعيشها أكثر من 000 160 نسمة في مخيمات اللاجئين في تندوف؛ وحثت إسبانيا، بوصفها الدولة الاستعمارية السابقة على تحمل مسؤوليتها ومساعدة الأمم المتحدة على إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    El interés que presta Argelia a la nueva oferta de paz presentada por el Enviado Personal es consecuencia directa del apoyo que no ha dejado de aportar desde 1966 a la culminación de la descolonización del Sáhara Occidental en cumplimiento del derecho de los pueblos a disponer de sí mismos, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    El 12 de noviembre de 2005 se celebrará en Madrid el Día europeo de movilización para la liberación de los presos políticos del Sáhara, que dará oportunidad de recordar al Gobierno de España su histórica responsabilidad por la descolonización del Sáhara Occidental y la necesidad de repudiar los acuerdos tripartitos concertados hace 30 años. UN 45 - وأشار إلى أنه سيُحتَفَل في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في مدريد، باليوم الأوروبي للتعبئة من أجل تحرير السجناء السياسيين الصحراويين، الأمر الذي سيتيح فرصة لتذكير حكومة إسبانيا بمسؤوليتها التاريخية عن إنهاء استعمار الصحراء الغربية، وبضرورة التخلي عن الاتفاقات الثلاثية العائدة إلى 30 سنة خلت.
    Si bien el Frente POLISARIO cooperó plenamente con el Enviado Personal del Secretario General durante esas negociaciones, el Gobierno de Marruecos dio pruebas de que no tiene intención de cumplir con ninguna resolución de las Naciones Unidas encaminada a lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    29. El Sr. Loza Aguirre (Miembro del Parlamento Vasco) expresa la esperanza de que pronto se complete la descolonización del Sáhara Occidental. UN 29 - السيد لوزا أغوير (عضو برلمان إقليم الباسك): أعرب عن أمله في أن يتحقق بالكامل قريباً إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    la descolonización del Sáhara Occidental debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General por medio de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    El representante de Argelia declaró que desde 1965 la Asamblea General había pedido repetidamente la descolonización del Sáhara Occidental, al mismo tiempo que confirmaba el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación. UN 18 - ذكر ممثل الجزائر أن الجمعية العامة دعت مرارا منذ عام 1965إلى إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، مؤكدة في الوقت نفسه حق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    El pueblo estaba sumamente agradecido al Comité Especial por el interés que no había cesado de aportar a la descolonización del Sáhara Occidental y que, fiel a la razón de su existencia, el Comité seguiría su noble misión hasta la descolonización de la última colonia en África y deseaba mantener la resolución al respecto aprobada en el año 2000, sin que fuera objeto de ninguna modificación. UN والشعب الصحراوي يشعر بالامتنان التام للجنة الخاصة نظرا إلى الاهتمام المتواصل الذي توليه اللجنة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية ومواصلتها، وفاء لمهمتها الأصلية، القيام بمهمتها النبيلة حتى إنهاء استعمار آخر مستعمرة في أفريقيا، واختتم كلمته قائلا إنه يرغب في الإبقاء على القرار المعد في هذا الشأن في العام السابق دون إدخال أى تعديل عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus