"la descomposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحلل
        
    • تحلل
        
    • الانحلال
        
    • تحلّل
        
    • لتحلل
        
    • التفسخ
        
    • التفكّك
        
    • المتحللة
        
    • للتحلل
        
    • تحلُّل
        
    • وتفكك
        
    • اضمحلال
        
    • إنحطاط
        
    • تفسخ
        
    • ولﻻنحﻻل
        
    Bajo condiciones así, basado en la descomposición, ¿la muerte ocurrió entre tres y cinco días antes de que le descubrieran? Open Subtitles في أوضاع كهذه بالإستناد على التحلل , فقد حدثت الوفاة بين ثلاثة لخمسة أيام قبل إكتشافه ؟
    Pero la descomposición fue demasiado rápida y no habría dañado el hueso tan gravemente. Open Subtitles ولكن التحلل كان سريعا ً جداً, ولم يكن هنالك الضرر الشديد للعظام
    Somos un Estado que nació de la descomposición de un imperio, como es el caso de Polonia, de la República Checa, de Hungría y de muchos otros Estados. UN ونحن دولة ولدت من تحلل امبراطورية، كما حدث لبولندا، والجمهورية التشيكية وهنغاريا وغيرها من الدول اﻷخرى العديدة.
    la descomposición física de los productos también puede contribuir a la presencia de éter de pentabromodifenilo en el polvo de espacios interiores. UN ويمكن أن يساهم الانحلال الفيزيائي للمنتجات أيضاً في وجود الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الغبار داخل المباني.
    la descomposición del uranio residual en los desechos genera radón, sustancia radiactiva de partículas en suspensión que fácilmente puede contaminar edificaciones como viviendas, escuelas y oficinas. UN وينتج عن تحلّل اليورانيوم المتخلف في النفايات مادة الرادون وهي مادة إشعاعية تنقل بالهواء ويمكنها بسهولة تلويث المباني مثل المنازل والمدارس والمكاتب.
    Por la descomposición del cuerpo probablemente ha estado aquí al menos una semana. Open Subtitles نظراً لتحلل الجثة على الأرجح هي هنا منذ أسبوع على الأقل
    Las plantas se cortan en momentos fijos y se sumergen en agua para acelerar la descomposición. UN وتُقطع النباتات في أوقات معينة وتُغمر في الماء لتسريع عملية التحلل.
    " Por degradación se entiende la descomposición de moléculas orgánicas en moléculas más pequeñas y finalmente en dióxido de carbono, agua y sales. " UN " التحلل هو انحلال أو تفكك الجزيئات العضوية إلى جزيئات أصغر وفي النهاية إلى ثاني أكسيد كربون وماء وأملاح. "
    La mayoría de esas emisiones dimanan de los vertederos: el metano generado por la descomposición anaeróbica de los desechos orgánicos. UN ومعظم هذه الانبعاثات يصدر من مدافن النفايات - أي غاز الميثان الناتج عن التحلل اللاهوائي للنفايات العضوية.
    Han sido atraídos por el débil aroma de la descomposición esparcido a través del agua por Km a la redonda. Open Subtitles ما جذبها إلى هنا الرائحة المنبعثة عن التحلل التي انتشرت في الماء لأميال بعيدة.
    Más tarde, los cueros animales son procesados en curtidores, usando tóxicos letales como el cromo, para detener la descomposición. Open Subtitles بعد ذلك، يتم إرسال جلود هذه الحيوانات إلى المدابغ التي تستخدم مواد قاتله مثل الكروم وغيرها من السموم لوقف التحلل.
    Pero la falta de actividad de insectos en la parte húmeda del muslo indica que la descomposición cesó. Open Subtitles لكن نقصان نشاط الحشرات التام و منطقة الرطوبة للفخذ المقطوع يدل على توقف التحلل
    La información disponible es demasiado escasa para cuantificar los riesgos para los invertebrados durante la descomposición del humus contaminado con plomo. UN والمعلومات المتوافرة لتحديد كم المخاطر التي تتعرض لها اللافقريات أثناء تحلل البقايا الملوثة بالرصاص قليلة جداً.
    Preparar el análisis de la descomposición de naqahdah en el reactor. Open Subtitles كنت أستعد لتحليل معدل تحلل الناكوادا داخل المولد
    Pero juzgando la descomposición del aceite de la piel, creo que pertenecen a los antiguos ocupantes del edificio. Open Subtitles ،لكن إذا حكمنا من خلال تحلل زيوت الجلد فأنا أعتقد أنها تخص المستأجرين القدامي للمبني أنا أجري المطابقة الآن
    la descomposición física de los productos también puede contribuir a la presencia de éter de pentabromodifenilo en el polvo de espacios interiores. UN ويمكن أن يساهم الانحلال الفيزيائي للمنتجات أيضاً في وجود الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الغبار داخل المباني.
    La pirolisis es... la descomposición termoquímica de los materiales... en ausencia de oxígeno. Open Subtitles الانحلال الحراري هو تحلل كميائي حراري للمواد في غياب الاكسجين
    Los puntos de ventilación del gas metano generado por la descomposición de los residuos orgánicos son fuentes adicionales de liberación del mercurio y de exposición a este. UN ومن المصادر الإضافية لإطلاقات الزئبق والتعرّض لها نقاط التنفيس والتهوية لغاز الميثان المولَّد من تحلّل النفايات العضوية.
    Por la descomposición de los cuerpos, diría que fue al menos hace 10 ó 15 años. Open Subtitles بالإستناد لتحلل جثثهم، سأقول قبل عشرة أو خمسة عشر عاماً على الأقل.
    La humedad y la descomposición más la ayuda de los carroñeros de la zona podría haber eliminado el tejido en tres días. Open Subtitles الرطوبة و التفسخ و بمساعدة الحيوانات القمامة في المنطقة ممكن أنها أزالت الأنسجة خلال 3 أيام
    Si se tomasen en consideración la descomposición por hidrólisis, los períodos de semidesintegración en general serían de 5,4 y 16,9 años para el isómero alfa (+) y (-) respectivamente (Harner y otros, 1999). UN وإذا ما وُضع في الاعتبار الانحطاط (التفكّك) بالانحلال المائي، يُلاحظ أن أنصاف العمر الإجمالية تتراوح بين 5.4 و16.9 سنة للأيزومرين (+) و(-) ألفا، على التوالي، (Harner et al., 1999).
    la descomposición acumula gases en el interior del cuerpo en descomposición que obligan a que el feto muerto salga del cadáver de su madre. Open Subtitles التعفن يتسبب في تراكم الغازات في داخل الجثة المتحللة مما يدفع الجنين الميت إلى مغادرة جثة أمه
    Este deberá instalarse cuando pueda desarrollarse una sobrepresión peligrosa por causa de la descomposición normal de las sustancias. UN ويركب صنبور التنفيس إذا كان من الممكن أن يحدث ضغط زائد نتيجة للتحلل العادي للمادة.
    El Estado parte describe detalladamente los esfuerzos de las autoridades para examinar el lugar del crimen el 7 de mayo de 2000, y señala que fue imposible determinar la edad de la víctima en el momento de su fallecimiento, debido a la descomposición del cadáver. UN وهي تشرح بالتفصيل الجهود التي بذلتها سلطات الدولة لفحص مسرح الجريمة في 7 أيار/مايو 2000 وتلاحظ أنه كان من المستحيل تحديد عُمر الضحية ووقت وفاتها، بالنظر إلى تحلُّل جثمانها.
    En la provincia de El Cabo Septentrional, con una población de color dispersa, el aumento de la violencia general, la descomposición de las familias y la baja situación social de la mujer aumenta mucho su vulnerabilidad a la violencia y los abusos. UN ففي منطقة كيب الشمالية التي تضم نسبة كبيرة من السكان الملونين المنتشرين فيها على نطاق واسع، يزداد إلى حد كبير تعرض المرأة للعنف واﻹساءة بفعل تزايد العنف بشكل عام وتفكك اﻷسر وتدني وضع المرأة في المجتمع.
    La desarticulación fue causada por la descomposición al estar sumergida de la articulación del tobillo. Open Subtitles التفكيك كان بسبب اضمحلال معمور من مفصل الكاحل
    No sé cómo explicar el grado de corrosión o la descomposición de los cuerpos. Open Subtitles أنا لا أعرف كم ما عدا ذلك لتوضيح المدى التآكل أو إنحطاط الأجسام.
    Con peso añadido. Por eso el cuerpo no emergió a la superficie durante la descomposición. Open Subtitles لهذا السبب لم تطفو الجثة على السطح أثناء عملية تفسخ الجثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus