"la destrucción y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدمير
        
    • وتدميرها
        
    • والدمار
        
    • إلى تدمير
        
    • الدمار والخراب
        
    • في ذلك تدمير
        
    • تدمير وسلب
        
    • التدمير أو
        
    Los progresos verdaderos, tangibles, son el mejor antídoto contra la violencia y la mejor respuesta a las fuerzas del caos, la destrucción y la duda. UN فالتقدم الحقيقي والملموس أفضل رادع للعنف وأفضل رد على قوى التمزيق والتدمير والتشكيك.
    La adquisición y el empleo de armas cada vez más mortíferas aumentan la violencia, la destrucción y el sufrimiento en estos conflictos. UN وحيازة واستعمال أسلحة متزايــــدة الفتك يزيـــدان من العنف والتدمير والمعاناة في هذه النزاعات.
    Lamentablemente, la violencia, la destrucción y el sufrimiento no han terminado. UN وللأسف، لم يتوقف العنف والتدمير والمعاناة الإنسانية.
    Estas iniciativas deberán incluir aspectos relacionados con la proliferación, el control, la circulación, el comercio, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وينبغي أن يشمل ذلك جوانب تتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ومراقبتها وتداولها والاتجار بها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Estas iniciativas podrían incluir el establecimiento de un organismo u órgano nacional de coordinación, y deberán incluir abarcar aspectos relacionados con la proliferación, el control, la circulación, el comercio, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. UN ويمكن أن يستلزم ذلك إنشاء وكالة أو هيئة وطنية للتنسيق، وينبغي أن يشمل يغطي ذلك الجوانب المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتداولها والاتجار بها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Fue una victoria para el pueblo de Bosnia y Herzegovina, que tomó una decisión histórica y valiente a favor de la paz abandonando la violencia, la destrucción y la guerra. UN وكان ذلك انتصارا لشعب البوسنة والهرسك الذي اتخذ قرارا تاريخيا وجريئا للسلام باﻹقلاع عن طريق العنف والدمار والحرب.
    Condenamos la depuración étnica que ha producido la destrucción y la expulsión forzosa y masiva principalmente de la población de origen georgiano de Abjasia. UN وندين التطهير اﻹثني الذي أدى إلى تدمير شامل، وطرد قسري للسكان الذين هم في الغالب من الجورجيين في أبخازيا.
    Muchas fuentes han sugerido que los asesinatos, la destrucción y el desplazamiento forzoso, tomados en conjunto, equivalen al exterminio. UN وأشار العديد من المصادر إلى أن أعمال القتل والتدمير والتشريد القسري، إذا نظر إليها ككل، تصل إلى حد الإبادة.
    Debemos buscar formas innovadoras de estabilizar esa situación y poner fin a las matanzas, la destrucción y el sufrimiento generalizados. UN ويجب أن نبحث عن وسائل إبداعية لإعادة الاستقرار إلى العراق ووضع حد لأعمال القتل والتدمير والمعاناة واسعة النطاق.
    Los hechos son que nosotros, el Líbano, somos víctimas de políticas de desestabilización que abogan por la muerte y la destrucción y el uso de esas armas mortíferas. UN والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Estas iniciativas deberán incluir aspectos relacionados con la fabricación, la proliferación, el control, la circulación, las actividades de los intermediarios, el comercio, el rastreo, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يشمل ذلك صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها ومراقبتها وتداولها والسمسرة بها والاتجار بها وتعقبها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Estas iniciativas deberán incluir los aspectos relacionados con la proliferación, el control, la circulación, el comercio, la financiación, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يشمل ذلك الجوانب المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتداولها والاتجار بها وتمويلها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Estas leyes y mecanismos nacionales también reglamentan la propiedad por parte de civiles, el registro, la recolección, la destrucción y la eliminación de las armas pequeñas bajo la estricta supervisión de las autoridades nacionales encargadas del cumplimiento de la ley. UN وتنظم هذه القوانين والآليات الوطنية أيضا امتلاك المدنيين للأسلحة الصغيرة والاحتفاظ بسجلاتها وجمعها وتدميرها والتخلص منها تحت إشراف دقيق من السلطات الوطنية المختصة لإنفاذ القوانين.
    El pueblo de Bosnia y Herzegovina demostró una gran valentía y decisión en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto, abandonando el camino de la violencia, la destrucción y la guerra. UN وقد أبدى شعب البوسنة والهرسك شجاعة وتصميما هائلين في السعي إلى تسوية سلمية للنزاع بالتخلي عن طريق العنف والدمار والحرب.
    La doctrina de la guerra justa se reduce, al fin, a legitimar la guerra, la destrucción y la muerte con débiles argumentos teológicos. UN ويتقلص مذهب الحرب العادلة في نهاية المطاف لجعل الحرب والدمار والموت أمورا مشروعة من خلال المناقشات النظرية الضعيفة.
    Costa Rica apoya la lucha colectiva en favor de la destrucción y erradicación de las minas antipersonal. UN وتؤيد كوستاريكا الجهود الجماعية الرامية إلى تدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها.
    Tras el reciente ataque israelí contra Gaza, la magnitud de la destrucción y la devastación causadas a la población es horrible. UN وقال إن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة خلّف وراءه حجما مفزعا من الدمار والخراب الذي حل بالسكان.
    Los oleoductos y las redes de electricidad requieren tierras, materiales y energía en grandes cantidades, lo que puede tener consecuencias ecológicas, entre ellas la destrucción y la fragmentación del hábitat. UN ذلك أن ما تتطلبه خطوط الأنابيب وشبكات الكهرباء بشدة من الأراضي والمواد والطاقة يمكن أن تكون له عواقب على البيئة، بما في ذلك تدمير الموائل وتجزئتها.
    - El ataque a Krajina fue acompañado de la destrucción y el saqueo sistemáticos y en gran escala de todos los lugares habitados, instalaciones industriales y de infraestructura, hospitales, escuelas y monumentos históricos y culturales. UN - صحب العدوان على كرايينا أعمال تدمير وسلب واسعة النطاق ومنتظمة لجميع المساكن والمرافق الصناعية ومرافق الهياكل اﻷساسية والمستشفيات والمدارس فضلا عن اﻵثار التاريخية والثقافية.
    La Conferencia de Río fue solamente un paso en el largo camino para convencer al mundo de la necesidad de preservar el medio ambiente y mantener el equilibrio entre los medios de producción y el componente humano sin recurrir a la destrucción y el derroche. UN ومؤتمر ريو لم يكن إلا خطوة على الطريق الطويل ﻹقناع العالم بالحاجة الى حماية البيئة وصيانة التوازن بين وسائل الانتاج والعنصر البشري دون اللجوء الى التدمير أو التبديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus