También apoyamos el papel de coordinación de las Naciones Unidas en las esferas de la información sobre el peligro de las minas, los estudios topográficos, la detección y la remoción de minas. | UN | ونؤيد كذلك الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال التوعية بوجود اﻷلغام، ومسحها وكشفها وإزالتها. |
iv) Fortalecimiento y ampliación de los esfuerzos institucionales y los mecanismos existentes en los planos nacional e internacional para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de las enfermedades infecciosas que afectan a los seres humanos, los animales y las plantas y para la lucha contra tales enfermedades; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
Además, deberían elaborarse programas de capacitación sobre cuestiones relacionadas con la prevención, la detección y la gestión de riesgos y amenazas contra la seguridad de la información, la respuesta a los mismos y la sensibilización respecto de esos problemas. | UN | وينبغي أيضا وضع برامج تدريبية تشمل مسائل التوعية بالمخاطر والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات ومنعها وكشفها وإدارتها ومواجهتها للتقليل إلى الحد الأدنى من أخطارها. |
Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. | UN | يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات. |
7. Solicita al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur que faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, así como la detección y la remoción de minas en la zona de Abyei; | UN | 7 - يطلب من حكومة السودان وحكومة جنوب السودان تسهيل نشر موظفي دائـــرة الأمم المتحـــدة للإجـــراءات المتعلقـــة بالألغام، فضـــلا عن تعيين مَواطن الألغام في منطقة أبيي وإزالتها منها؛ |
Medidas relacionadas con la detección y neutralización de minas y campos minados | UN | التدابير المتعلقة بكشف وإزالة الألغام وحقولها |
a) Los métodos utilizados en la prevención, la detección y el control de los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
a) Los métodos empleados en la prevención, la detección y el control de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
a) Los métodos empleados en la prevención, la detección y el control de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
a) Los métodos empleados en la prevención, la detección y el control de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
a) Los métodos empleados en la prevención, la detección y el control de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
vi) La prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado Parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública. | UN | `6` توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة. |
Las instituciones financieras pueden ayudar a los gobiernos y sus organismos en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, la detección y el intercambio de información. | UN | يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب. ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات. |
Aplicación del control, la detección y la prevención del tráfico ilícito de desechos peligrosos Ene-05 | UN | تنفيذ عمليات مكافحة والكشف عن ومنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
Mejorar la prevención, la detección y la atención a las mujeres que están en riesgo o padecen violencia de género. | UN | :: تحسين وقاية النساء اللاتي يتعرضن لخطر العنف الجنساني أو النساء من ضحاياه والكشف عنهن ورعايتهن؛ |
7. Solicita al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur que faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, así como la detección y la remoción de minas en la zona de Abyei; | UN | 7 - يطلب من حكومة السودان وحكومة جنوب السودان تسهيل نشر موظفي دائـــرة الأمم المتحـــدة للإجـــراءات المتعلقـــة بالألغام، فضـــلا عن تعيين مَواطن الألغام في منطقة أبيي وإزالتها منها؛ |
Rusia es uno de los pocos países que ha introducido con éxito un sistema que permite la detección y supervisión no solamente de las personas que viven con el SIDA, sino también de los individuos VIH positivos, lo cual permite impedir que se contagie la enfermedad en sus etapas tempranas. | UN | وروسيا من البلدان القليلة التي وضعت بنجاح نظاما يسمح بكشف ومراقبة، ليس فقط المصابين بالإيدز، وإنما أيضا المصابين بالفيروس، الأمر الذي يمكن من منع انتشار العدوى خلال المراحل المبكرة. |
La Relatora Nacional para la trata de seres humanos ha elegido deliberadamente un planteamiento amplio sobre este asunto, que abarca tanto la prevención como la ayuda para la detección y la persecución de este delito, tanto en los Países Bajos como a escala internacional. | UN | وقد اختارت المقررة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر بوعي نهجا واسع النطاق للموضوع: من المنع وتقديم المساعدة إلى الكشف والمحاكمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Los intercambios de información ya han producido resultados en cuanto a la detección y prevención de delitos. | UN | وقد آتى تبادل المعلومات أكله في مجال الكشف عن الجرائم ومنعها. |
7. Alienta también a los Estados Miembros a que intercambien sus experiencias y mejores prácticas en la detección y el enjuiciamiento del tráfico ilícito de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, incluso en el debate temático que se celebrará durante el 22º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على تقاسم خبراتها وممارساتها الفضلى المتعلقة بالكشف عن جرائم الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك خلال المناقشات المواضيعية التي ستجرى أثناء دورة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الثانية والعشرين؛ |
Entre los beneficios figuran la mejora de la detección y la reducción del número de falsas alarmas. | UN | وتتضمن المنافع تحسين عملية الكشف عن الألغام وتخفيض معدلات الإنذار الخاطئ . |
Desarrollar y mejorar las competencias de recolección de datos e informaciones para la detección y el seguimiento de casos de violencia sexista, así como comportamientos y creencias que favorezcan este fenómeno; | UN | تطوير وتحسين الكفاءات في مجال جمع البيانات والمعلومات من أجل الكشف عن حالات العنف الجنساني وأنماط السلوك والاعتقادات التي تشجع هذه الظاهرة، ومتابعتها؛ |
j) Impartir formación permanente sobre la detección y evaluación de todos los trastornos mentales y la depresión a los profesionales de la salud. | UN | (ي) توفير التدريب المستمر للمختصين في الرعاية الصحية في مجال اكتشاف وتقييم جميع الاختلالات العقلية والاكتئاب. |