"la deuda a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديون الطويلة الأجل
        
    • على تحمل الديون على المدى الطويل
        
    • الديون في الأجل الطويل
        
    • والديون الطويلة الأجل
        
    • الديون على الأجل الطويل
        
    • الدين الطويل الأجل
        
    • الديون طويلة الأجل
        
    • على تحمل الديون لأمد طويل
        
    • الديونَ الطويلة الأجل
        
    • القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل
        
    • والدين الطويل اﻷجل
        
    • على تحمل الدين في الأجل الطويل
        
    • على تحمل الديون في المدى الطويل
        
    • الدين طويل الأجل
        
    • الطويلة الأجل للديون
        
    la deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. UN وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص.
    Pagos atrasados del capital de la deuda a largo plazo UN متأخرات في سداد أصل الديون الطويلة الأجل
    Pagos de intereses atrasados sobre la deuda a largo plazo UN متأخرات في سداد فوائد الديون الطويلة الأجل
    Sin embargo, será difícil mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولكن المحافظة على القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل ستكون مهمة عسيرة.
    Los altos funcionarios de los países de la red han intercambiado información sobre las políticas macroeconómicas y la pobreza, y sobre las perspectivas para el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    En circunstancias propicias, entre los instrumentos de deuda más seguros que pueden reducir los riesgos del préstamo soberano se encuentran la deuda en moneda nacional, la deuda a largo plazo y los contratos de deuda, que conllevan pagos vinculados a la capacidad del prestatario para pagar. UN وفي ظل الظروف الملائمة، تشمل أدوات الدين المأمونة، التي قد تقلل من مخاطر الاقتراض السيادي، الديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تقتضي ربط المدفوعات بقدرة المقترض على السداد.
    Los países desarrollados han prometido cumplir su compromiso de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo aumentando su asistencia en forma de un mejor acceso a los mercados, el alivio de la deuda a largo plazo y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وقد قطعت البلدان المتقدمة النمو على نفسها عهدا بالوفاء بالتزاماتها بدعم جهود البلدان النامية عن طريق تقديم مزيد من المساعدة على شكل تعزيز القدرة على الوصول إلى الأسواق، وتخفيض الديون على الأجل الطويل وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية.
    En 2007 la deuda a largo plazo representaba alrededor del 94% de la deuda total. UN ومثلت الديون الطويلة الأجل حوالي 94 في المائة من مجموع الديون في عام 2007.
    El programa apoya a 100 instituciones de 65 países a los que corresponde más del 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج مائة مؤسسة في 65 بلداً وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الديون الطويلة الأجل المستحقة على البلدان النامية مجتمعةً.
    En el Consenso de Monterrey se reconoció, en el párrafo 43, que se podría hacer una contribución sustancial al logro de la sostenibilidad de la deuda a largo plazo proporcionando financiación oficial en forma de donaciones. UN 23 - وسلّم توافق آراء مونتيري في الفقرة 43 بأن بالإمكان الإسهام إلى حد كبير في تحقيق القدرة على تحمل الديون الطويلة الأجل من خلال تقديم تمويل رسمي بشكل منح.
    Asimismo, es importante que el alivio de la deuda que proporcionen los donantes bilaterales y multilaterales y las donaciones más grandes que se hagan a los PPME en el marco de la AOD para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo no vayan en detrimento de otros países en desarrollo pobres. UN بيد أن ما يساوي ذلك أهمية هو ألا يتم على حساب بلدان نامية فقيرة أخرى تخفيف عبء الديون من جانب المانحين الثنائيين والمتعددين وتقديم مستوى مِنح أعلى من مِنح المساعدة الإنمائية الرسمية بغية كفالة قدرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحمل الديون الطويلة الأجل.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN وعلى سبيل المثال، ومع تساوي جميع الأمور الأخرى، فإن الديون الطويلة الأجل بالعملة المحلية تنطوي على نقاط ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل التي هي بالعملات الأجنبية.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN فعلى سبيل المثال، تنطوي الديون الطويلة الأجل المقومة بالعملة المحلية على مواطن ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل المقومة بالعملات الأجنبية، إذا تساوت جميع الأمور الأخرى.
    17.4 Ayudar a los países en desarrollo a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo con políticas coordinadas orientadas a fomentar la financiación, el alivio y la reestructuración de la deuda, según proceda, y hacer frente a la deuda externa de los países pobres muy endeudados a fin de reducir el endeudamiento excesivo UN 17-4 مساعدة البلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل من خلال تنسيق السياسات الرامية إلى تعزيز التمويل بديون وتخفيف أعباء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء، ومعالجة مسألة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بها لإخراجها من حالة المديونية الحرجة
    Las medidas para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo en los países en desarrollo deberían también ser objeto de un profundo examen y de medidas adecuadas. UN كما يجب أن تظل التدابير الرامية إلى تأمين قدرة البلدان النامية على تحمُّل الديون في الأجل الطويل موضوع بحث جدّي وعمل ملائم.
    El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y con garantía del Estado, la deuda privada no garantizada a largo plazo, el uso de créditos del FMI y una estimación de la deuda a corto plazo. UN 19 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة.
    El programa trabaja directamente con unos 65 países de ingresos bajos y medios, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN وهو يعمل مباشرة مع 65 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، مما يمثل قرابة 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية.
    la deuda a largo plazo disminuyó en un 2,4% y la deuda a corto plazo en un 3%. UN وانخفضت الديون طويلة الأجل بنسبة 2.4 في المائة والديون قصيرة الأجل بنسبة 3 في المائة.
    Respuesta a las solicitudes nacionales de fomento de la capacidad de determinados países en desarrollo para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN الاستجابة للطلبات القطرية بشأن تعزيز قدرة بلدان نامية مختارة على الحفاظ على القدرة على تحمل الديون لأمد طويل.
    El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y garantizada públicamente, la deuda a largo plazo privada sin garantía, el uso del crédito del FMI y la deuda estimada a corto plazo pública y privada. UN 61 - ويشمل مجموع أرصدة الديونِ الديونَ الطويلة الأجل العامة والمضمونة من مؤسسات عامة، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستعمال الائتمان المقدم من صندوق النقد الدولي وتقديرات الديون العامة والخاصة القصيرة الأجل.
    El objetivo en última instancia es el crecimiento y el desarrollo, que deberían permitir sostener la deuda a largo plazo. UN ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق النمو والتنمية، اللذين ينبغي أن يدعما القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل.
    El monto de 37.000 millones de dólares a que asciende la deuda a largo plazo del continente africano representa casi la mitad de la deuda del conjunto de los países del Tercer Mundo. Pocos de estos países están en condiciones de cancelar su deuda. UN والدين الطويل اﻷجل للقارة الافريقية، الذي يبلغ ٣٧ بليونا من الدولارات يشكل حوالي نصف الديون المستحقة على جميع بلدان " العالم الثالث " ولا يستطيع إلا عدد قليل من تلك البلدان أن تسدد ديونها.
    Instamos, en consecuencia, a que se sigan haciendo esfuerzos para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولذلك فإننا ندعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Quinto, hacen falta esfuerzos sostenidos y más intensivos para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN خامسا، يلزم بذل جهود متواصلة وأكثر كثافة لتحقيق القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل.
    Aunque nadie discute esas justificaciones, es evidente que la sostenibilidad de la deuda a largo plazo es una cuestión del máximo interés, especialmente si se tienen en cuenta las crecientes presiones fiscales derivadas del envejecimiento de la población. UN وعلى الرغم من أن هذه الأسباب ليست بمنأى عن الجدل، فمن البديهي أن القدرة على تحمل الدين طويل الأجل مسألة تحظى باهتمام كبير، لا سيما نظرا للضغوط المالية المتزايدة الناشئة عن شيوخة السكان.
    Esta Comisión también sugeriría cuánto apoyo financiero sería necesario e indicaría un método de ajuste económico que podría garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وستقترح اللجنة أيضا قيمة الدعم المالي اللازم ومسار للتكيف الاقتصادي لكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus