"la deuda en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديون البلدان
        
    • على تحمل الديون في البلدان
        
    • على تحمل الدين في البلدان
        
    • الديون في بلدان
        
    • الديون للبلدان
        
    Evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo UN التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية
    Bolivia reconoce los esfuerzos que realizan las instituciones financieras internacionales para aliviar la carga de la deuda en los países en desarrollo mediante la Iniciativa en favor de los países muy endeudados. UN ٦٥ - ومضى يقول إن بوليفيا تعترف بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء ديون البلدان النامية عن طريق المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    1. El problema de la deuda en los países de renta baja: iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados UN ١ - مشكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل: مبادرة البلدان المثقلة بالديون.
    Esta es la razón por la que hemos estado trabajando estrechamente con el Fondo Monetario Internacional sobre el marco de sostenibilidad de la deuda en los países de bajos ingresos. UN ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Para ello será necesario elaborar, entre otras cosas, un mecanismo para la reestructuración ordenada de la deuda soberana con objeto de lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos. UN ويشمل ذلك استحداث آلية سيادية منظمة لتسوية الديون بهدف تحقيق القدرة على تحمل الديون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, las instituciones de Bretton Woods han promovido nuevos análisis y deliberaciones normativos, por ejemplo, cómo evaluar mejor la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos bajos y medios. UN 12 - وعلاوة على ذلك، قادت مؤسسات بريتون وودز إجراء تحليلات معيارية ومناقشتات جديدة تناولت على سبيل المثال كيفية تحسين تقييم القدرة على تحمل الدين في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En mayo de 1997, el ICEPS presentó un documento relativo a un programa de conversión de la deuda en los países mediterráneos y la participación de ciudadanos italianos. UN وقدم المعهد ورقة عن برنامج تحويل الديون في بلدان حوض البحر المتوسط ومشاركة مواطنيين إيطاليين من القطاع الخاص، في أيار/مايو 1997
    2. Problemas del servicio de la deuda en los países de renta media y baja UN ٢ - مشاكل تخفيف ديون البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل
    Si bien hay indicaciones de una mejora general de la situación de la deuda en los países en desarrollo con respecto a las exportaciones, las condiciones se mantienen críticas para muchos de ellos, en particular los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN وفي حين توجد دلائل تشير إلى حدوث تحسن عام في حالة ديون البلدان النامية بالنسبة الى الصادرات، فإنه بالنسبة للكثير منها، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل واﻷقل نموا، ما زالت الحالة حرجة.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo; UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية؛
    En cambo han surgido nuevas complicaciones, a saber, la reaparición del problema de la deuda en los países en desarrollo y la crisis de los precios de los productos básicos, que afecta particularmente a los países más pobres. UN وقد نشأت، في المقابل، تعقيدات جديدة من جراء عودة ظهور مشكلة ديون البلدان النامية وأزمة أسعار السلع الأساسية التي تؤثر بوجه خاص على أفقر البلدان.
    Es evidente que el peso de la deuda en los países africanos es insostenible, por lo que no cabe negar los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y de la actitud de los donantes que recientemente han cancelado una parte de la deuda del Senegal. UN ولما كان من الواضح أن عبء ديون البلدان الأفريقية غير قابل للتحمل، فإنه لا يمكن إنكار مزايا مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وموقف المانحين الذين ألغوا مؤخراً جزءاً من ديون السنغال.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo A/54/370. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية)١(؛
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo (A/55/422) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في حالة ديون البلدان النامية (A/55/422)
    Las conmociones repentinas causadas por desastres naturales, las rápidas variaciones de los tipos de cambio o los movimientos abruptos de los tipos de interés han provocado muchos problemas fiscales y de sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo. UN فالصدمات المفاجئة الناجمة عن الكوارث الطبيعية، والتغيرات السريعة في أسعار الصرف أو الحركات المفاجئة في أسعار الفائدة قد تسبب العديد من المشاكل المالية والقدرة على تحمل الديون في البلدان النامية.
    Ante esa situación, el Banco Mundial y el FMI están examinando actualmente la posibilidad de desarrollar un marco operacional de sostenibilidad de la deuda en los países de ingreso bajo. UN وتسليماً بهذا الأمر، تجري مناقشات حالياً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بغية وضع إطار عملي للقدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض(2).
    i) ¿Cómo ha afectado la crisis actual a la sostenibilidad de la deuda en los países de mercados emergentes y los países de bajos ingresos? UN (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟
    b) Progresos hacia la sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo mediante una mejor gestión financiera y de la deuda y, según proceda, su reprogramación o alivio UN (ب) إحراز تقدم صوب تحسين القدرة على تحمل الديون في البلدان النامية بتحسين إدارة الديون والإدارة المالية، وإعادة جدولة الديون أو تخفيفها، حسب الاقتضاء
    En el informe, la UNCTAD sugirió una serie de medidas normativas, entre ellas, la necesidad de una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda en los países africanos a cargo de un grupo de expertos de alto nivel sobre financiación y desarrollo, seleccionado conjuntamente por los deudores y los acreedores, con el compromiso por parte de los acreedores de aplicar plenamente y sin demora las recomendaciones que se pudieran formular. UN واقترح الأونكتاد في تقريره عددا من تدابير السياسة العامة، من بينها الحاجة لتقييم مستقل للقدرة على تحمل الدين في البلدان الأفريقية من قبل فريق رفيع المستوى من خبراء التمويل والتنمية يقوم الدائنون والمدينون باختياره معا مع تعهد من المدينين بالتنفيذ الكامل والسريع لأي توصيات قد يجري وضعها.
    8. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, destaca la necesidad de que se adopten políticas coordinadas tendientes a fomentar la financiación, el alivio y la reestructuración de la deuda; UN " 8 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنسيق السياسات التي تهدف إلى تحسين تمويل الديون، وتخفيف عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون؛
    Pese a que el crecimiento del saldo total de la deuda en los países de Europa y Asia central fue superior, el fuerte crecimiento del ingreso nacional bruto (19%) en 2004 contribuyó a lograr una mejora de la relación total de la deuda respecto del ingreso en la región, de 49,4% en 2003 a 44,6% en 2004. UN وعلى الرغم من ارتفاع مجموع أرصدة الديون في بلدان أوروبا ووسط آسيا، فإن نمو الدخل الوطني الإجمالي (بنسبة 19 في المائة) في 2004 أسهم في تحسين إجمالي نسبة الدين إلى الدخل في المنطقة من 49.4 في المائة في 2003 إلى 44.3 في المائة في 2004.
    Nepal pide también que se dote de recursos suficientes a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) y que se preste asistencia a los proyectos de reducción de la pobreza con el fin de que no aumente aún más la carga de la deuda en los países menos adelantados. UN ودعا أيضا إلى تقديم التمويل الكافي لمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مضيفا أنه ينبغي تقديم منح المساعدة لمشاريع تقليل الفقر لتلافي أية زيادة في عبء الديون لأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus