"la deuda y el comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديون والتجارة
        
    • والديون والتجارة
        
    • الدين والتجارة
        
    • والدين والتجارة
        
    Esto es evidente en dos materias clave: la deuda y el comercio internacional. UN وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية.
    El alivio de la deuda y el comercio son también componentes vitales del desarrollo. UN فتخفيف وطأة الديون والتجارة من الأمور الهامة أيضاً للتنمية.
    Además, analizará los vínculos existentes entre la deuda y el comercio, así como la cuestión de la deuda ilegítima. UN وسوف يبحث أيضاً الصلات القائمة بين الديون والتجارة فضلاً عن مسألة الديون غير المشروعة.
    Esto daría como resultado políticas más equitativas y constructivas en las cuestiones claves de las corrientes de capital, la deuda y el comercio. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة.
    IV. MEDIDAS DE APOYO INTERNACIONAL EN LAS ESFERAS DE LA ASISTENCIA OFICIAL PARA EL DESARROLLO, la deuda y el comercio UN رابعا - تدابير الدعم الدولي في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون والتجارة
    Los donantes tendrían que reforzar también la asistencia técnica y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en aspectos tales como la infraestructura institucional, la reglamentación y supervisión financieras, la gestión de la deuda y el comercio. UN وينبغي للجهات المانحة أيضا أن تعزز المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية في ميادين من قبيل البنية التحتية المؤسسية، والتنظيم والإشراف الماليين، وإدارة الديون والتجارة.
    Insta a los países de la NEPAD a que presten especial atención a las necesidades del continente en lo que concierne a la asistencia oficial para el desarrollo, el manejo de la deuda y el comercio. UN وحَث الشركاء في مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات القارة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومعالجة مشكلة الديون والتجارة.
    Al mismo tiempo, habrá que adoptar medidas más decisivas para alcanzar el octavo objetivo de la Declaración del Milenio: desarrollar una asociación mundial para el desarrollo, especialmente en los terrenos clave de la asistencia, la reducción de la deuda y el comercio. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات الحاسمة لتحقيق الهدف الثامن لإعلان الألفية: إيجاد شراكة عالمية من أجل التنمية، ولا سيما في المجالات الرئيسية للمعونة، وتخفيف عبء الديون والتجارة.
    Varias organizaciones y fundaciones de la sociedad civil realizan campañas específicas sobre cuestiones relacionadas con la ejecución del Programa de Acción, como la cancelación de la deuda y el comercio justo. UN وقد شرع عدد من منظمات المجتمع المدني ومؤسساته في حملات تركز على مسائل ذات صلة بتنفيذ برنامج العمل من قبيل إلغاء الديون والتجارة العادلة.
    83. De conformidad con la resolución 7/4, el Experto independiente se propone analizar los vínculos existentes entre la deuda y el comercio. UN 83- يعتزم الخبير المستقل أن يبحث، وفقاً للقرار 7/4، الصلات القائمة بين الديون والتجارة.
    Dado el cambiante panorama económico, es preciso un modelo más dinámico de desarrollo internacional para mejorar la cooperación en ámbitos como las finanzas, la transferencia de tecnología, el alivio de la deuda y el comercio. UN ونظرا لتغير المشهد الاقتصادي، فإن هناك حاجة لنموذج أكثر دينامية للتنمية الدولية من أجل تعزيز التعاون في مجالات مثل التمويل ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والتجارة.
    Si bien el alivio de la deuda y el comercio son otros componentes esenciales en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio, los progresos en esas esferas, incluida la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la reunión de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha en 2002 no han sido suficientes para compensar las demás deficiencias, tanto institucionales como de recursos. UN ومع أن الإعفاء من الديون والتجارة عناصر أخرى أساسية في دعم الأهداف فإن التقدم في هذين المجالين بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة عام 2002، لم يكن كافيا للتعويض عن أوجه العجز الأخرى سواء على الصعيد المؤسسي أو من حيث الموارد.
    En consecuencia, las autoridades encargadas de fijar las políticas de los países desarrollados y de los países en desarrollo deberían acelerar el cumplimiento de los compromisos en materia de desarrollo internacional asumidos en los últimos años, muy en particular respecto de la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y el comercio. UN وعليه، ينبغي لصناع السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء تسريع عجلة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في السنوات الأخيرة في مجال التنمية الدولية، لا سيما في مجالات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والإعفاء من الديون والتجارة.
    69. Además de la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y el comercio pueden ayudar a los países de ingresos bajos y medios a utilizar eficazmente sus recursos para acelerar la consecución de sus objetivos. UN 69 - واستطرد قائلا إنه بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، يمكن أن يساعد تخفيف الديون والتجارة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لكي تستخدم مواردها بفعالية للتعجيل بتحقيق أهدافها.
    En la versión íntegra de mi declaración, que se ha distribuido, se proporciona más información sobre algunas de las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea en las esferas fundamentales de la salud, la deuda y el comercio. UN ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة.
    En los últimos años hemos avanzado a pasos agigantados en lo que atañe a la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda y el comercio internacional. UN ونحن نبني على الخطوات الواسعة الرائعة التي اتخذت في الأعوام الأخيرة الماضية وهي: الخطوات الكبيرة التي اتخذت في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والديون والتجارة الدولية.
    Por su parte, los países desarrollados debían cumplir sus compromisos relativos a la AOD, la deuda y el comercio. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو من جانبها أن تفي بالتعهدات التي قدمتها في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والديون والتجارة.
    Asimismo, trabaja en el desarrollo económico mundial por medio de financiación directa en el Sur Global; la promoción de la financiación para el desarrollo; la deuda y el comercio. UN ويعمل بصدد التنمية الاقتصادية العالمية بواسطة التمويل المباشر في عالم الجنوب؛ والدعوة إلى التمويل من أجل التنمية؛ والديون والتجارة.
    Por ello, el Comité Especial hizo hincapié en especial en la necesidad de hallar un equilibrio de mutuo apoyo entre el entorno internacional y el nacional en la búsqueda del desarrollo sostenible y de crear un entorno económico internacional dinámico y propicio para apoyar la cooperación internacional, sobre todo en las esferas de las finanzas, la transferencia de tecnología y la deuda y el comercio. UN وبالتالي فقد شددت اللجنة المخصصة بوجه خاص على ضرورة قيام توازن داعم بصورة متبادلة بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في مجال مواصلة التنمية المستدامة وضرورة توافر بيئة اقتصادية دولية نشطة وتمكينية داعمة للتعاون الدولي، ولا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا والديون والتجارة.
    Se trata de un boletín de análisis de información donde se destacan las actividades realizadas por los africanos para resolver los numerosos problemas con que tropiezan mientras los donantes se inhiben de los compromisos adquiridos en las esferas de la asistencia, la deuda y el comercio. UN كما أنها، كرسالة إخبارية تعرض التقارير وتحللها، سلَّطت الأضواء على جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى مواجهة التحديات الكثيرة التي تواجهها هذه البلدان فيما ينقض المانحون التزاماتهم في مجالات المعونات والديون والتجارة.
    Las cuestiones de la deuda y el comercio están estrechamente emparentadas con la protección del medio ambiente. UN وإن مسائل الدين والتجارة لها علاقة وثيقة جدا بحماية البيئة.
    En los capítulos V y VI se estudian los progresos realizados en la aplicación de las medidas internacionales de apoyo en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la deuda y el comercio exterior. UN ويناقش الفصلان الخامس والسادس التقدم المحرز في تنفيذ تدابير الدعم الدولية في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والدين والتجارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus