Esto no es sorprendente, pues la devastación que estas armas causan en todo el mundo y los indecibles sufrimientos humanos que siguen provocando en personas inocentes han alcanzado proporciones aterradoras. | UN | وليس ذلك مستغربا، حيث أن الدمار الذي تحدثه تلك اﻷسلحة في العالم كله واﻵلام البشرية المبرحة التي لا تزال تسببها لﻷبرياء، قد بلغت مقدارا فظيعا. |
Los islandeses no somos ajenos a los desastres naturales y conocemos la devastación que pueden desencadenar sobre los países y pueblos. | UN | والشعب اﻵيسلندي يعرف أيضا الكوارث الطبيعية، وندرك تماما الدمار الذي يمكن أن تلحقه هذه الكوارث بالبلاد والشعوب. |
Si bien la devastación que causó aún no se ha superado completamente, la situación ha mejorado de manera notable. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم بعد التغلب تماما على الدمار الذي سببه اﻹعصار، فإن الحالة قد تحسنت تحسنا كبيرا. |
la devastación que ha provocado la reciente serie de huracanes en las islas del Caribe demuestra el alto grado de nuestra vulnerabilidad. | UN | ويثبت الخراب الذي أحدثته سلسلة الأعاصير المدارية الأخيرة في جزر الكاريبي مدى هشاشتنا. |
De este modo, el reconocimiento de la devastación que causaría a toda la humanidad una guerra nuclear fue fundamental para el acuerdo incluido en el Tratado. | UN | وبهذه الطريقة، فإن الاعتراف بالدمار الذي سيلحق بالبشرية جمعاء من جراء اندلاع حرب نووية أمر محوري في الاتفاق الذي تنطوي عليه المعاهدة. |
Sin duda esto expresa el elemento más importante del esfuerzo por luchar contra la devastación que causan las minas terrestres antipersonal: la cooperación. | UN | وهذا في الواقع يجسد المغذى اﻷهم في الجهود التي تبذل للتصدي للدمار الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: أي التعاون. |
Sin duda alguna, se trata de una catástrofe sin precedentes en cuanto a la escala y la devastación que ha provocado. | UN | لا شك في أن الكارثة التي حلَّت بنا لم يسبق لها مثيل من حيث حجمها وما خلَّفت من دمار. |
Para comenzar, permítanme expresar mis sentidas condolencias al pueblo estadounidense por la devastación que ha causado el huracán Katrina. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تعازي القلبية للشعب الأمريكي على الدمار الذي سببه إعصار كاترينا. |
la devastación que podrían causar las llamadas armas nucleares de baja potencia es inimaginable. | UN | فلا يمكن أن نتصور الدمار الذي يمكن أن يسببه ما يسمى بالأسلحة النووية منخفضة القوة. |
Sin embargo, debido a la devastación que causó el tsunami, nuestra situación se ha vuelto desesperada. | UN | ولكن، مع الدمار الذي سببته كارثة سونامي، أصبحت حالتنا كئيبة جدا. |
Plantean también amenazas a la paz y la estabilidad debido a la devastación que causan en el ámbito de la capacidad y la gobernanza. | UN | وتشكل هذه الأمراض أيضا تهديدات للسلام والاستقرار بسبب الدمار الذي تلحقه بالقدرة والحكم. |
Somos conscientes de la devastación que puede causar a todos los que más contribuyen a nuestra economía. | UN | ونحن نعي الدمار الذي قد يعود به هذا المرض على من يقدمون أكبر إسهام لاقتصادنا. |
la devastación que causan las enfermedades no transmisibles para la salud en todo el mundo está bien documentada. | UN | إن الأدلة على الدمار الذي تلحقه الأمراض غير المعدية بالصحة البشرية في جميع أنحاء العالم موثقة بشكل مستفيض. |
Vi la devastación que causó. | Open Subtitles | رأيت الدمار الذي سببته تلك الرسوم المسيئة |
En vez de eso, les di un vistazo... a la devastación que mi raza puede provocar a la suya. | Open Subtitles | لكنّي سأستعرض لمحة من الدمار الذي بإمكان جنسنا أن يحيقه بكم |
El hecho de que la República de Macedonia sea el único miembro de la antigua Federación Yugoslava que logró su independencia mediante una política de libre determinación pacífica ha salvado a nuestro pueblo de las graves consecuencias de la devastación que causan las guerras. | UN | نظرا ﻷن جمهورية مقدونيا هي العضو الوحيد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة الذي حقق استقلاله عن طريق سياسة تقوم على تقرير المصير بصورة سلمية، فإن ذلك قد جنب شعوبنا العواقب الوخيمة المترتبة على الدمار الذي سببته الحرب. |
Felicitamos a nuestros amigos por el éxito de las elecciones libres y transparentes que organizaron el año pasado en Belice, en El Salvador y en Panamá, a pesar de los problemas ingentes que tuvieron, como la devastación que provocó el huracán Mitch. | UN | ونحن نُهنئ أصدقاءنا لتنظيمهم بنجاح انتخابات حرة شفافة خلال العام الماضي في بليز، والسلفادور وبنما، بالرغم من التحديات الكبيرة، بما في ذلك الدمار الذي ألحقه اﻹعصار ميتش. |
Alarmada por la amenaza que plantea para la supervivencia misma de la humanidad la existencia de armas nucleares y la persistente carrera de armamentos, y recordando la devastación que han infligido todas las guerras, | UN | وإذ يثير جزعها الخطر الذي يشكله على بقاء البشرية وجود الأسلحة النووية واستمرار سباق التسلح، وإذ تشير إلى الدمار الذي خلّفته جميع الحروب، |
Se han hecho proyecciones terribles acerca de la devastación que se ha de producir si no actuamos con rapidez y en conjunto para combatir a este moderno flagelo. | UN | ولقد صدرت تنبؤات رهيبة عن الخراب الذي سيحدث ما لم نتخذ إجراءات سريعة وما لم نعمل معا لمكافحة آفة العصر الحديث هذه. |
De este modo, el reconocimiento de la devastación que causaría a toda la humanidad una guerra nuclear fue fundamental para el acuerdo incluido en el Tratado. | UN | وبهذه الطريقة، فإن الاعتراف بالدمار الذي سيلحق بالبشرية جمعاء من جراء اندلاع حرب نووية أمر محوري في الاتفاق الذي تنطوي عليه المعاهدة. |