"la diferencia entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة بين الجنسين
        
    • الفرق بين الجنسين
        
    • الفجوة الجنسانية
        
    • الفجوة القائمة بين الجنسين
        
    • الفجوة النوعية
        
    Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    la diferencia entre los géneros en el empleo a jornada completa y a jornada parcial es un fenómenos generalizado en las Islas Maltesas. UN الفجوة بين الجنسين في العمل بدوام كامل والعمل بدوام جزئي واسعة في الجزر المالطية.
    La reducción de la diferencia entre los géneros en todos los niveles de educación constituye un indicador de la igualdad entre los géneros. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    En los últimos años la diferencia entre los géneros se ha reducido debido al hecho de que la esperanza de vida del hombre aumentó más que la de la mujer. UN وعملت التطورات التي شهدتها السنوات الأخيرة على تضييق الفرق بين الجنسين نظرا لحدوث زيادة في الأجل المتوقع للرجال أكبر منها لدى النساء.
    47. la diferencia entre los géneros del profesorado universitario es, en cierta medida, culpa del antiguo gobierno colonial. UN 47 - وأضافت أن سبب الفجوة الجنسانية في هيئة التدريس الجامعية يعود إلى حد ما إلى الحكومة الاستعمارية السابقة.
    En el sistema de educación árabe, la diferencia entre los géneros fue asimismo favorable a los menores, aunque los índices de abandono de las menores árabes superaron a los de las adolescentes judías. UN وفي نظام التعليم العربي، كانت الفجوة القائمة بين الجنسين لصالح الأولاد أيضا، وذلك على الرغم من أن معدلات تسرب البنات العربيات كانت تفوق المعدلات الخاصة بالبنات اليهوديات.
    la diferencia entre los géneros es más pronunciada en el sector de los negocios, donde hay una mujer empresaria por cada tres hombres. UN وتكون الفجوة بين الجنسين أكبر ما يمكن في قطاع الأعمال، حيث تبلغ نسبة مباشرات الأعمال الحرة ثلث نسبة الرجال.
    Se han adoptado diversas políticas prometedoras para seguir eliminando la diferencia entre los géneros en las categorías superiores y puestos directivos, como la práctica de dar prioridad a las candidatas externas y sólo nombrar a hombres cuando no haya mujeres calificadas, y el requisito de incluir al menos a dos mujeres calificadas en la lista de candidatos preseleccionados. UN وهناك عدة سياسات يجري تطبيقها تبعث على الأمل في استمرار تضييق الفجوة بين الجنسين في الرتب العليا ورتب الإدارة. وتشمل هذه السياسات عدم تعيين مرشحين ذكور من الخارج في الوظائف إلا عند عدم توافر الإناث المؤهلات وضرورة اشتمال القوائم القصيرة للمرشحين للوظائف على اثنتين على الأقل من الإناث المؤهلات.
    la diferencia entre los géneros ha disminuido en todo el mundo, adquiriendo la mujer más poder en el hogar, el lugar de trabajo y el ámbito político, lo que se traduce en beneficios para el niño. UN ولقد ضاقت الفجوة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم، حيث تكتسب النساء المزيد من القوة في البيت، ومكان العمل والميدان السياسي، مما يترجم إلى مكاسب للأطفال.
    En el período 2002-2004 la tasa de empleo de las mujeres entre 15 y 64 años aumentó, en tanto que la diferencia entre los géneros en el empleo registró un leve aumento de 0,4 puntos porcentuales. UN خلال الفترة 2002-2006 زادت نسبة النساء العاملات اللواتي تتراوح أعمارهن من 5 إلى 64 عاما، بينما حدثت زيادة طفيفة في الفجوة بين الجنسين في مجال العمالة بلغت 0.4 نقطة مئوية.
    10. En sus comentarios finales sobre el quinto informe periódico del Estado Parte, el Comité expresó sus preocupaciones sobre la diferencia entre los géneros en el sector de la enseñanza. UN 10 - وواصلت القول إن اللجنة قد أعربت، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف، عن القلق حول الفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم.
    la diferencia entre los géneros está reduciéndose, ya que las mujeres optan cada vez más por profesiones que antes se consideraban tradicionalmente masculinas, aunque esta segregación sigue existiendo en cierto grado. Cuadro 11.11 UN تضيق الفجوة بين الجنسين في المهن نظرا إلى أن النساء يخترن مهنا أكثر كان مرة يُعتقد بأنها مهن الرجال تقليديا، على الرغم من أن هذا التوزيع لا يزال قائما إلى حد معين.
    Al mismo tiempo ha venido disminuyendo la diferencia entre los géneros en ese aspecto, excepto en el curso académico 2006/07. UN ومن الناحية الأخرى، أخذت الفجوة بين الجنسين بحسب معدل القيد الإجمالي تتقلص إلا فيما يتعلق بالسنة الدراسية ٢٠٠٦/٢٠٠٧.
    la diferencia entre los géneros en la matriculación en las escuelas primarias se ha reducido durante el último decenio, pero con lentitud. UN 20 - وضاقت الفجوة بين الجنسين في معدلات القيد في المدارس الابتدائية في العقد الماضي، وإن كان ذلك بوتيرة بطيئة.
    En el último decenio se ha ido reduciendo la diferencia entre los géneros en la matriculación en la enseñanza primaria, aunque con lentitud. UN 19 - وخلال العقد الماضي، ضاقت الفجوة بين الجنسين في نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولكن بمعدل بطيء.
    la diferencia entre los géneros en la matriculación en la enseñanza primaria disminuyó a 95 niñas por 100 niños en los países en desarrollo, una mejora de cuatro puntos porcentuales desde 1999. UN وضاقت الفجوة بين الجنسين في القيد في المدارس الابتدائية إلى 95 بنتا مقابل كل 100 صبي في البلدان النامية، مما يمثل تحسنا قدره 4 نقاط مئوية منذ عام 1999.
    Sin embargo, en el informe se reconoce que, pese a los adelantos registrados, la diferencia entre los géneros de las tasas de terminación de estudios sigue siendo del 5,1%. UN غير أن التقرير يُقرّ بأنه على الرغم من التقدّم الذي تم تسجيله فإن الفجوة بين الجنسين في معدلات الاستكمال لا تزال مرتفعة وهي تمثّل نسبة 5.1 في المائة.
    El estrechamiento de la diferencia entre los géneros en la matriculación en la enseñanza primaria puede deberse al cambio de orientación de las políticas públicas, más centradas ahora en la enseñanza de las niñas. UN ويمكن أن يكون تضييق الفجوة بين الجنسين في معدل التسجيل في المدارس الابتدائية قد جاء نتيجة لتغير سياسة الحكومة تجاه تعليم البنات.
    Por ejemplo, en la asignatura de lengua materna y literatura, las chicas de lengua extranjera obtienen mejores calificaciones que los chicos, aunque la diferencia entre los géneros es menor que en el grupo de alumnos de lengua finlandesa. UN فعلى سبيل المثال، في مادة اللغة الأم والأدب تحقق الفتيات الناطقات باللغات الأجنبية نجاحا أكبر مما يحققه الفتيان، ولكن الفرق بين الجنسين أقل في عداد الطلاب الناطقين باللغة الفنلندية.
    En el Código Civil también se establece que una transacción civil se considerará nula y sin validez si una de las partes contratantes utiliza la diferencia entre los géneros como excusa para obligar a las mujeres a firmar un contrato o participar en transacciones civiles, o para sacar provecho de dificultades de las mujeres para obligarlas a celebrar transacciones civiles. UN وينص القانون المدنى أيضا على أن المعاملات المدنية تعتبر باطلة إذا استعمل أحد الطرفين المتعاقدين الفرق بين الجنسين حجة لإجبار المرأة على توقيع عقد أو على الدخول في معاملات مدنية، أو إذا استغل صعوبات المرأة لإجبارها على الدخول في معاملات مدنية.
    Reducción en un 5% de la diferencia entre los géneros en la contratación y los ascensos del personal del cuadro orgánico para finales de 2006 (TPIR). UN تضييق الفجوة الجنسانية بـ 5 في المائة في تعيين وترقية موظفي الفئة الفنية بحلول عام 2006 (محكمة رواندا).
    En el sistema de educación árabe, la diferencia entre los géneros fue asimismo favorable a los menores, aunque las tasas de deserción escolar de las menores árabes superaron a las de las menores judías. UN وفي نظام التعليم العربي، كانت الفجوة القائمة بين الجنسين أيضاً لصالح القصّر الذكور، رغم أن معدلات التسرب بين الفتيات العربيات كانت تفوق معدلات الفتيات القاصرات اليهوديات.
    Los datos permiten constatar que la diferencia entre los géneros favorable a la mujer entre los titulados universitarios ha aumentado progresivamente, alcanzando el 10,3% en 2006. UN § تشير البيانات إلى أن الفجوة النوعية بين خريجي المرحلة الجامعية التي في صالح الإناث في تزايد مستمر حيث وصلت إلى 10.3 في المائة عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus