"la dignidad del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كرامة الطفل
        
    • لكرامة الطفل
        
    • كرامة الأطفال
        
    Cualquier acción disciplinaria que se tome en la escuela debe respetar la dignidad del niño. UN وكل ما يتخذ من إجراءات تأديبية في المدارس، فإنه يتخذ بمراعاة كرامة الطفل.
    El desdén por la dignidad del niño en el proceso probatorio puede agravar el calvario por el que ya ha pasado. UN وعدم احترام كرامة الطفل في عملية جمع اﻷدلة قد يزيد من حدة العذاب الذي سبق أن تعرض له الطفل.
    El desdén por la dignidad del niño en el proceso probatorio puede agravar el calvario por el que ya ha pasado. UN وعدم احترام كرامة الطفل في عملية جمع اﻷدلة قد يزيد من حدة العذاب الذي سبق أن تعرض له الطفل.
    Deberían celebrarse conversaciones con las autoridades escolares antes del ingreso del niño en la escuela para asegurarse de que estará protegida la dignidad del niño. UN ينبغي إجراء مناقشات مع سلطات المدرسة قبل دخول الطفل فيها وضمان أن كرامة الطفل ستحترم.
    Al mismo tiempo, se subrayó que existía una interdependencia entre los derechos consagrados en la Convención y que cada uno era fundamental para la dignidad del niño. UN وفي الوقت نفسه تم التأكيد على أن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي حقوق مترابطة وأن كلا منها أساسي لكرامة الطفل.
    En Omán se valora altamente la dignidad, por lo cual no se permiten castigos que menoscaben la dignidad del niño. 8.5.7. UN ووفقاً للواقع العماني فإن هنالك اعتزازاً شديداً بالكرامة لا يتيح تطبيق أي عقوبة تمس كرامة الطفل.
    La Ley de educación estipulaba que la disciplina en las escuelas debía respetar la dignidad del niño. UN وينص قانون التعليم على أن أسلوب التأديب في المدارس ينبغي أن يراعي كرامة الطفل.
    152. El Estado proporciona servicios sociales, educativos y sanitarios para salvaguardar la dignidad del niño y ayudar a éste a recobrar su papel humano en la sociedad. UN ٢٥١ - توفر الدولة الخدمات الاجتماعية والتربوية والصحية للحفاظ على كرامة الطفل. وإعادته ﻹبداء دوره اﻹنساني في المجتمع.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    68. Las restricciones impuestas a la disciplina escolar han aumentado considerablemente durante los últimos decenios a fin de proteger la dignidad del niño contra la humillación o la degradación. UN 68- وزادت كثيرا في العقود الماضية القيود المفروضة على الانضباط في المدرسة لحماية كرامة الطفل من الإهانة أو الخزي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    - El respeto de la dignidad del niño requiere la prohibición y prevención de todas las formas de violencia en el trato de los niños que estén en conflicto con la justicia. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    - El respeto de la dignidad del niño requiere la prohibición y prevención de todas las formas de violencia en el trato de los niños que estén en conflicto con la justicia. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    - El respeto de la dignidad del niño requiere la prohibición y prevención de todas las formas de violencia en el trato de los niños que estén en conflicto con la justicia. UN - المعاملة القائمة على احترام كرامة الطفل تتطلب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    30. El grupo de trabajo 1 se dedicó al primer subtema en relación con la cuestión de asegurar la dignidad del niño y de él formó parte un niño de Uganda. UN 30- كُرَّس الفريق العامل رقم 1 إلى مناقشة الموضوع الفرعي الأول في إطار مسألة ضمان كرامة الطفل.
    b) Promover el uso de otras formas de disciplina que sean compatibles con la dignidad del niño y conformes con la Convención; UN (ب) أن تنخرط في تعزيز الأشكال البديلة للتأديب التي تطبق على نحو يراعي كرامة الطفل وبما يتسق مع الاتفاقية؛
    b) Promover el uso de otras formas de disciplina que sean compatibles con la dignidad del niño y conformes con la Convención; UN (ب) أن تنخرط في تعزيز الأشكال البديلة للتأديب التي تطبق على نحو يراعي كرامة الطفل وبما يتسق مع الاتفاقية؛
    La ley militar no contiene disposiciones de protección relativas a la presencia de los padres durante los interrogatorios, el número de horas que puede durar el interrogatorio, o el respeto de la dignidad del niño durante el proceso de detención. UN ولا يوجد في القانون العسكري أية نصوص للحماية فيما يتعلق بوجود الأبوين أثناء التحقيق أو عدد الساعات التي يجب أن يتم خلالها إجراء التحقيق أو احترام كرامة الطفل أثناء عملية الاعتقال.
    88. El objetivo del Plan de acción es reforzar la dignidad del niño y aumentar el respeto mutuo entre él y sus padres, para evitar el recurso a la violencia con fines disciplinarios. UN 88- وتهدف خطة العمل إلى تعزيز كرامة الطفل وزيادة الاحترام المتبادل للوالدين من أجل منع العنف التأديبي.
    El hecho de que cada uno de esos derechos fuera fundamental para la dignidad del niño y repercutiera en el disfrute de los demás derechos debía tomarse en consideración al abordar el tema de las reservas y declaraciones. UN وعند تناول مسألة التحفظات واﻹعلانات، يؤخذ في الحسبان أن كل حق هو أمر أساسي لكرامة الطفل وأن له أثره على تمتعه بالحقوق اﻷخرى.
    En la familia, a los padres solo se les permite utilizar métodos de crianza que no pongan en peligro ni la dignidad del niño ni su desarrollo físico, mental o emocional, y que sean apropiados para cada situación concreta. UN وفي إطار الأسرة، لا يُسمَح للأبوين إلاّ باستخدام أساليب التنشئة التي لا تهدِّد كرامة الأطفال أو نمائهم البدني أو العقلي أو العاطفي والتي تتماشى مع الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus