"la dignidad humana y los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكرامة الإنسانية وحقوق
        
    • كرامة الإنسان وحقوق
        
    • كرامة الإنسان والحقوق
        
    • الكرامة الإنسانية والحقوق
        
    • الكرامة البشرية وحقوق
        
    • كرامة الإنسان وحقوقه
        
    • للكرامة الإنسانية وحقوق
        
    • وكرامة الإنسان وحقوق
        
    • والكرامة الإنسانية وحقوق
        
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Por ello, las Naciones Unidas asumieron, como les correspondía, la misión de proteger y promover la dignidad humana y los derechos inalienables de todos los pueblos del mundo. UN لذلك اضطلعت الأمم المتحدة وبحق بمهمة حماية وتعزيز قضية كرامة الإنسان وحقوق جميع شعوب العالم غير القابلة للتصرف.
    la dignidad humana y los derechos y garantías fundamentales adquieren especial fuerza, se extienden por todo el entramado constitucional y se erigen en criterio de interpretación de todas las normas del ordenamiento jurídico nacional. UN وقد اكتسبت كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة وأكبر، وهي موجودة في جميع جوانب الدستور، وتعمل كمعيار لتفسير جميع قواعد النظام القانوني الوطني.
    Los efectos positivos de la mundialización siguen siendo limitados, como se demuestra en los desequilibrios sociales y económicos que caracterizan al mundo de hoy y que violan la dignidad humana y los derechos humanos. UN والواقع أن الآثار الإيجابية للعولمة لا تزال محدودة، كما تؤيد ذلك الاختلالات الموجودة في الشروط الاقتصادية والاجتماعية التي تميز العالم اليوم وتنتهك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    De hecho, todas las actividades emprendidas en este contexto contribuyen a la promoción y el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de la persona, así como a la promoción de la tolerancia y el pluralismo. UN والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية.
    Esta sociedad se basaría en los valores de la dignidad humana y los derechos humanos, incluidas las responsabilidades, así como la solidaridad, que llevan a la integración social y a una sociedad justa para todos. UN ويرتكز هذا المجتمع على قيم الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المسؤوليات، فضلا عن التضامن الذي يفضي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي وإقامة مجتمع عادل لجميع أبنائه.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión 44 UN المادة 14- الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد 51
    13. Artículo 14 - Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN 13 - المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos de [la persona extranjera] objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان [للأجنبي] الخاضع للطرد.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Existen también salvaguardias adicionales para supervisar las medidas adoptadas por Israel en el marco de la lucha contra el terrorismo en el Parlamento de Israel, el Knesset, que de vez en cuando celebra debates abiertos y autocríticos en los que miembros de los diversos órganos gubernamentales debaten sobre medidas concretas de lucha contra el terrorismo y su compatibilidad con el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos. UN ويمكن الاطلاع على الضمانات الإضافية لمراقبة تدابير مكافحة الإرهاب في إسرائيل في البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، الذي يعقد من آن لآخر مناقشات علنية وانتقادية يناقش فيها أعضاء مختلف الفروع الحكومية التدابير الملموسة لمكافحة الإرهاب واتساقها مع الحفاظ على الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    También garantiza que en el ejercicio de su autoridad el Estado debe respetar la dignidad humana y los derechos y libertades de las personas. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    Situando al ser humano en el núcleo de todos nuestros esfuerzos, siempre debemos esforzarnos por defender la dignidad humana y los derechos humanos. UN ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    la dignidad humana y los derechos y las garantías fundamentales adquieren una fuerza expansiva especial que se transparenta en toda la Constitución y son los criterios con que se interpreta toda la normativa jurídica del país. UN وتكتسب كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة توسعية تتخلل الدستور ككل وتعتبر بمثابة معيار لتفسير كافة قواعد النظام القانوني البرازيلي.
    La educación es también fundamental para garantizar la dignidad humana y los derechos básicos de la persona. UN كما أن التعليم يشكل أمرا أساسيا لكفالة الكرامة الإنسانية والحقوق الأساسية للفرد.
    La pobreza socava la dignidad humana y los derechos humanos. UN والفقر يقوض الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان.
    Todo ello está causando graves violaciones de derechos humanos y un retroceso en la eliminación de las prácticas que atentan desde hace mucho contra la dignidad humana y los derechos humanos. UN فمثل هذه الأحداث تتسبّب في انتهاكات بليغة لحقوق الإنسان وتراجع في مسار القضاء على الممارسات التي لطالما نالت من كرامة الإنسان وحقوقه.
    h) respetar, proteger y defender el concepto universal de la dignidad humana y los derechos humanos. UN (ح) احترام وحماية المفهوم العالمي للكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان وإعلاء شأنه.
    El colonialismo va contra los principios de igualdad soberana sobre los que están basados las Naciones Unidas y otros sistemas multilaterales modernos, y contraviene los principios fundamentales de la democracia, la libertad, la dignidad humana y los derechos humanos. UN وأضاف أن الاستعمار يتعارض مع مبادئ التساوي في السيادة الذي تقوم عليه الأمم المتحدة والنظم الحديثة الأخرى المتعددة الأطراف، كما يتعارض مع العقائد الأساسية للديمقراطية والحرية وكرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    La fe de los pueblos en las Naciones Unidas se fortalecerá por medio de su eficacia y capacidad para llevar a la práctica los principios declarados y garantizar la paz, la seguridad, la dignidad humana y los derechos humanos. UN وإيمان الناس بالأمم المتحدة ستعززه فعاليتها وقدرتها على تنفيذ المبادئ المعلنة، وضمانها للسلام، والأمن، والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus