"la dignidad personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكرامة الشخصية
        
    • كرامة الإنسان
        
    • كرامة اﻷشخاص
        
    • كرامة الشخص
        
    • كرامة الفرد
        
    • بكرامتهم الشخصية
        
    • الكرامة ويستوجبه
        
    No parece haber hasta ahora fuentes jurídicas que desarrollen expresamente los elementos de la comisión de ultrajes contra la dignidad personal. UN يبدو أنه لا توجد مصادر قانونية تورد على وجه التحديد تفاصيل أركان التعدي على الكرامة الشخصية إلى حد اﻵن.
    Los términos empleados en su definición hacen pensar que los tratos humillantes y degradantes no son sino ejemplos de ultrajes contra la dignidad personal. UN وتوحي الطريقة التي صيغ بها نص هذه الجريمة بأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة ليست إلا مثالا على اعتداءات على الكرامة الشخصية.
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    De igual forma, han surgido nuevas definiciones de los derechos humanos, se ha afianzado la dignidad personal, se han multiplicado las oportunidades para el logro individual y colectivo y se han abierto nuevas y audaces vías para el progreso de la conciencia y los conocimientos humanos. UN كما ظهرت تعاريف جديدة لحقوق الإنسان وتأكدت كرامة الإنسان وزادت الفرص المتاحة أمام الإنجاز الفردي والجماعي وانفتحت آفاق جديدة لتحقيق وثبات جسورة في النهوض بالمعرفة الإنسانية والوعي البشري.
    Se propuso hacer referencia a la violación cometida por razones de nacionalidad o religión; a la violación u otros ataques graves de carácter sexual, como el embarazo forzoso o los ultrajes de la dignidad personal, en particular el tratamiento humillante y degradante, la violación o la prostitución forzosa, y se señalaron a la atención del Comité Preparatorio los actos cometidos recientemente como parte de una campaña de depuración étnica. UN ٩٨ - قُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاغتصاب الذي يرتكب بالاستناد إلى أسباب وطنية أو دينية؛ والاغتصاب، والاعتداءات الخطيرة اﻷخرى ذات الطابع الجنسي، مثل التحبيل القسري؛ أو الاعتداءات المرتكبة ضد كرامة اﻷشخاص ولا سيما المعاملة المذلة أو المهينة، أو الاغتصاب أو البغاء القسري، ولفت الانتباه إلى اﻷفعال اﻷخيرة التي ارتكبت كجزء من حملة التطهير العرقي.
    2. Que el trato humillante, degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية.
    Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal UN جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية
    2. Que el trato humillante, degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية.
    la dignidad personal es un estado del ser humano. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الكينونة.
    la dignidad personal es un estado vinculado a nuestra esencia. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الوجود.
    Al infligir agresiones sexuales, el Gobierno ha cometido el crimen de guerra de ultraje a la dignidad personal. UN وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية.
    Las denuncias de abuso manchaban la reputación de la Misión y la de las Naciones Unidas y redundaban en desmedro de la dignidad personal de los miembros de las fuerzas de paz. UN فمزاعم التورط في حوادث من هذا القبيل تلوّث سمعةَ البعثة والأمم المتحدة وتمس الكرامة الشخصية لحفظة السلام.
    J. Derecho a la dignidad personal 106 - 110 24 UN ياء - الحق في الكرامة الشخصية ٦٠١ - ٠١١ ٣٢
    Para los pueblos bajo la ocupación israelí, las cuestiones cruciales son las relacionadas con el mantenimiento de la dignidad personal, la restauración de los derechos y las propiedades, y el logro de la autonomía en la toma de decisiones. UN وبالنسبة للشعب الواقع تحت الاحتلال اﻹسرائيلي فإن أهم قضاياه تتمثل في المسائل المتعلقة بالحفاظ على الكرامة الشخصية واستعادة الحقوق والممتلكات ونيل استقلالية اتخاذ القرار.
    Se señaló que el artículo no tenía por finalidad proteger la dignidad personal de los funcionarios públicos sino garantizar que no se vieran obstaculizados en el desempeño de su labor. UN ولقد أوضح أن الغاية من المادة المذكورة ليست حماية الكرامة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية بل هي ضمان عدم إعاقة عملهم أثناء اضطلاعهم بمهامهم.
    2. Que la gravedad de la humillación, degradación o violación de otro tipo haya sido tal que pudiera reconocerse en general como un ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل تعديا على الكرامة الشخصية.
    Artículo 11 Garantía de la dignidad personal UN المادة 11 - صون الكرامة الشخصية
    En el caso Foca el Tribunal halló a los perpetradores culpables de crímenes de lesa humanidad por violación, tortura, ultraje a la dignidad personal y esclavitud. UN فقد قررت المحكمة في قضية فوتشا أن مرتكبي العنف مذنبون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية بسبب ارتكابهم الاغتصاب والتعذيب والاعتداءات الشنيعة على الكرامة الشخصية والاستعباد.
    De igual forma, han surgido nuevas definiciones de los derechos humanos, se ha afianzado la dignidad personal, se han multiplicado las oportunidades para el logro individual y colectivo y se han abierto nuevas y audaces vías para el progreso de la conciencia y los conocimientos humanos. UN كما ظهرت تعاريف جديدة لحقوق الإنسان وتأكدت كرامة الإنسان وزادت الفرص المتاحة أمام الإنجاز الفردي والجماعي وانفتحت آفاق جديدة لتحقيق وثبات جسورة في النهوض بالمعرفة الإنسانية والوعي البشري.
    Se propuso hacer referencia a la violación cometida por razones de nacionalidad o religión; a la violación u otros ataques graves de carácter sexual, como el embarazo forzoso o los ultrajes de la dignidad personal, en particular el tratamiento humillante y degradante, la violación o la prostitución forzosa, y se señalaron a la atención del Comité Preparatorio los actos cometidos recientemente como parte de una campaña de depuración étnica. UN ٥٨ - قُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاغتصاب الذي يرتكب بالاستناد إلى أسباب وطنية أو دينية؛ والاغتصاب، والاعتداءات الخطيرة اﻷخرى ذات الطابع الجنسي، مثل التحبيل القسري؛ أو الاعتداءات المرتكبة ضد كرامة اﻷشخاص ولا سيما المعاملة المذلة أو المهينة، أو الاغتصاب أو البغاء القسري، ولفت الانتباه إلى اﻷفعال اﻷخيرة التي ارتكبت كجزء من حملة التطهير العرقي.
    2.0.5 Por acoso sexual se entenderá todo comportamiento inapropiado en una relación laboral o de servicio, lo que incluye cualquier forma de comportamiento sexual, verbal, no verbal, físico o simbólico que constituya una amenaza a la dignidad personal. UN 2-0-5 يقصد بالتحرش الجنسي إتيان سلوك خليع ضمن علاقات العمل أو الخدمة، ويشمل ذلك أي سلوك جنسي يشكل اعتداء على كرامة الشخص سواء كان ذلك باللفظ أو بغير اللفظ أو باللمس أو الإيحاء.
    Programa de Acción después de 2014: fomento de la sostenibilidad mundial partiendo de la dignidad personal y los derechos humanos UN برنامج العمل لما بعد عام 2014: بناء صرح الاستدامة العالمية على أساس كرامة الفرد وحقوق الإنسان
    Sin embargo, no se continuó el procedimiento. 3.3 La autora sostiene que arrojar por la borda a los migrantes supone un trato inhumano y degradante, vejatorio de la dignidad personal y peligroso para la vida humana, como se ha demostrado por la muerte de la víctima, en violación del artículo 16, párrafo 1, de la Convención. UN 3-3 وتدفع صاحبة الشكوى بأن إلقاء المهاجرين الذين كانوا متواجدين على متن السفينة في البحر يمثل معاملة لا إنسانية ومهينة، وهي جريمة مخلة بكرامتهم الشخصية وتعرض حياتهم للخطر (كما تدل على ذلك وفاة الضحية بالفعل)، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    El trabajo es un deber de todo ciudadano y viene impuesto por la dignidad personal y el bienestar público. UN والعمل واجب على كل مواطن تقتضيه الكرامة ويستوجبه الخير العام، وتقوم الدولة على توفيره وعلى عدالة شروطه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus