"la dimensión regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعد الإقليمي
        
    • البُعد الإقليمي
        
    • للبعد الإقليمي
        
    • البعد اﻻقليمي
        
    • بالبعد الإقليمي
        
    • والبعد الإقليمي
        
    • للبُعد الإقليمي
        
    • بعد إقليمي
        
    • الجانب الإقليمي
        
    • بالبُعد اﻹقليمي
        
    • البعدُ الإقليمي
        
    Esto indica la dimensión regional de la crisis pero también la enorme desesperación de los que buscan seguridad. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    Examen y evaluación de los esfuerzos hechos para reestructurar la dimensión regional de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas UN استعراض وتقييم جهود إعادة تشكيل البعد الإقليمي لأنشطة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية
    Esto indica la dimensión regional de la crisis pero también la enorme desesperación de los que buscan seguridad. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    la dimensión regional estuvo muy presente en los debates del foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    Se debería también hacer mayor hincapié en la dimensión regional del seguimiento. UN وينبغي له أيضا أن يولي اهتماما أكبر للبعد الإقليمي للمتابعة.
    Teniendo en cuenta la dimensión regional de los problemas de derechos humanos y destacando la importancia de la cooperación técnica para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتؤكد أهمية التعاون التقني بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Tomando en cuenta la dimensión regional de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los mismos, UN وإذ تأخذ في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتشدد على أهمية التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Ejemplo de ello es la dimensión regional de las actividades de la Oficina. UN ويشكل البعد الإقليمي لأنشطة المفوضية مثالا على ذلك.
    En nuestros esfuerzos de desarrollo de ninguna manera se le debe restar importancia a la dimensión regional. UN لا يمكن المغالاة في تقدير البعد الإقليمي في جهودنا الإنمائية.
    Las comisiones regionales ayudarían a abordar la dimensión regional de los objetivos y metas intersectoriales. UN وستساعد اللجان الإقليمية على معالجة البعد الإقليمي للأهداف والغايات المتعددة القطاعات.
    Pero, ¿acaso no habría que integrar en esta realidad nuevos parámetros como la dimensión regional, la información geopolítica actual y, también, las nuevas amenazas? UN ولكن ألا ينبغي أن ندمج منظورات جديدة في هذا الوضع، من قبيل البعد الإقليمي والحقائق الجغرافية السياسية وأيضاً الأخطار الجديدة؟
    El orador alienta a la ONUDI a que se centre en la dimensión regional al elaborar y realizar actividades de cooperación técnica en África. UN وشجّع المتكلّم اليونيدو على أن تركّز على البعد الإقليمي في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    La Comisión también examinó la dimensión regional de los objetivos de desarrollo del Milenio y las actividades que había realizado para alcanzarlos. UN واستعرضت اللجنة أيضا البعد الإقليمي للغايات الإنمائية للألفية وكذلك أنشطة اللجنة الداعمة لبلوغ تلك الغايات.
    Este programa puede contribuir a consolidar la dimensión regional de la labor de la Organización. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يسهم في تعزيز البعد الإقليمي لعمل المنظمة.
    Las pequeñas oficinas de enlace en Islamabad y Teherán continuarán encargándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    En tal sentido, trabajará en estrecha colaboración con otras comisiones regionales en la elaboración de iniciativas y aportes conjuntos con miras al fortalecimiento de la dimensión regional en el desarrollo global. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Una cuestión que despertó un interés considerable entre los participantes en el debate posterior fue la importancia de la dimensión regional y subregional. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    la dimensión regional de la gestión económica UN ثالثا - البُعد الإقليمي للإدارة الاقتصادية
    Deseo hacer hincapié, hoy más que nunca, en la importancia particular de la dimensión regional. UN وأود أن أؤكد، الآن أكثر من أي وقت آخر، الأهمية الخاصة للبعد الإقليمي.
    la dimensión regional del multilateralismo, descripto en el Capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    Una delegación sugirió que en el proyecto de documento sobre el programa por país revisado se mencionara el contexto de la dimensión regional. UN واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي.
    la dimensión regional con frecuencia es recalcada por el Consejo, como lo hizo en el caso del África occidental, puesto que se trataba de acercar a los países de la región del Río Mano. UN والبعد الإقليمي كثيرا ما يؤكد عليه المجلس، كما هو الحال في غرب أفريقيا، حيث تضمن الجمع بين بلدان منطقة نهر مانو.
    Además, analiza la dimensión regional de las cuestiones pertinentes para mejorar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales en apoyo del desarrollo. UN كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية.
    Se establecieron prioridades y se formuló un plan de acción a partir de un examen mundial de las actividades internacionales en materia de estadísticas con objeto de aumentar la cooperación internacional y el desarrollo de las estadísticas haciendo mayor hincapié en la dimensión regional. UN ووضعت أولويات وخطة عمل ﻹجراء استعراض عالمي لﻷنشطة اﻹحصائية الدولية بقصد تحسين التعاون الدولي ووضع إحصاءات ذات بعد إقليمي معزز.
    Asimismo, abundando en ese empeño de desarrollar la dimensión regional de la Alianza, resultan muy encomiables los trabajos que se están llevando a cabo por parte de gobiernos, organizaciones internacionales y sociedad civil en el ámbito del Mediterráneo y también en América Latina. UN علاوة على ذلك، وفي مسعى لتعزيز الجانب الإقليمي من التحالف، هناك الكثير من العمل الجدير بالثناء الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في منطقة البحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية.
    7. A la luz de los nuevos obstáculos mundiales que enfrentaban los formuladores de políticas de los países en desarrollo, muchas delegaciones expresaron interés en la dimensión regional del éxito del Este de Asia, donde el comercio y la inversión habían servido de vehículos para trasladar los impulsos del crecimiento entre los países con diferentes niveles de desarrollo. UN ٧ - وفي ضوء العقبات العالمية الجديدة التي يواجهها واضعو السياسات في البلدان النامية، أعرب الكثير من الوفود عن الاهتمام بالبُعد اﻹقليمي لنجاح منطقة شرق آسيا، وهو نجاح شكلت فيه التجارة والاستثمار أدوات لنقل دفعات النمو فيما بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية.
    Señor Presidente, la dimensión regional en el contexto de los esfuerzos de desarme, y especialmente de desarme nuclear, goza de toda nuestra atención y la consideramos una prioridad fundamental, habida cuenta de los riesgos que se derivan del hecho de que siga habiendo una falla de seguridad a nivel regional. UN ويحظى باهتمامنا البعدُ الإقليمي في إطار جهود نزع السلاح وخاصة نزع السلاح النووي ويعد أولوية قصوى بالنسبة لنا، وذلك على ضوء المخاطر المنبثقة عن استمرار انعدام الأمن في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus