"la dinámica de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديناميات السكانية
        
    • ديناميات السكان
        
    • بالديناميات السكانية
        
    • للديناميات السكانية
        
    • والديناميات السكانية
        
    • لديناميات السكان
        
    • بديناميات السكان
        
    • القوى المحركة السكانية
        
    • الحركيات السكانية
        
    • لتحركات السكان
        
    • وديناميات السكان
        
    • الدينامية السكانية
        
    • والديناميات الديمغرافية
        
    Un gran número de gobiernos ha abandonado su posición de laissez-faire sustituyéndola por otra que influye directamente en la dinámica de la población. UN إذ تخلى عدد كبير من الحكومات عن المواقف القائمة على عدم التدخل لتأخذ بمواقف تؤثر تأثيرا مباشرا على الديناميات السكانية.
    Esos proyectos hacen especial hincapié en los vínculos de las cuestiones urbanas con la dinámica de la población. UN ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية.
    Esos proyectos hacen especial hincapié en los vínculos de las cuestiones urbanas con la dinámica de la población. UN ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية.
    Por otra parte, la dinámica de la población está fomentando la migración. UN وتعد ديناميات السكان ضغوطا متزايدة بالنسبة للهجرة.
    En algunos ámbitos, las cuestiones relativas a la dinámica de la población se consideran delicadas y se titubea en hablar abiertamente al respecto. UN وفي بعض السياقات، تعد المسائل المتعلقة بالديناميات السكانية مسائل حسّاسة مع التورع عن مناقشتها علانية.
    El análisis de la dinámica de la población es necesario en el contexto del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la reducción de la pobreza. UN ومن الضروري إجراء تحليل للديناميات السكانية في سياق أحد الأهداف الإنمائية الألفية وهو القضاء على الفقر.
    la dinámica de la población es también motivo de preocupación por lo que se refiere a la protección y preservación del medio ambiente. UN وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها.
    Los proyectos sobre la dinámica de la población disminuyeron también durante ese período y absorben actualmente alrededor del 9% de los recursos. UN كما أن مشاريع الديناميات السكانية انخفضت خلال تلك الفترة وتستنفد حاليا، حوالي ٩ في المائة من الموارد.
    2) Que haya equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo social y económico UN قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
    la dinámica de la población en el contexto de las políticas ambientales UN الديناميات السكانية في سياق السياسات البيئية
    Objetivo 2: Que haya equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo social y económico UN الغايــة 2: قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Se han establecido vínculos entre la dinámica de la población, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وقد ثبت أيضاً وجود صلات بين الديناميات السكانية والتنمية والحد من الفقر.
    En 2008, la dinámica de la población y sus vínculos recíproco con la pobreza se incorporaron en un 82% de los PND, en comparación con 76% en 2007. UN وقد أُدمجت الديناميات السكانية وارتباطاتها بالفقر في 82 في المائة من خطط التنمية الوطنية في عام 2008، مقابل 76 في المائة في عام 2007.
    Reafirmó el compromiso del UNFPA con la cooperación Sur-Sur y su dedicación al estudio de los vínculos entre la dinámica de la población y el cambio climático. UN وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ.
    Reafirmó el compromiso del UNFPA con la cooperación Sur-Sur y su dedicación al estudio de los vínculos entre la dinámica de la población y el cambio climático. UN وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ.
    Un estudio sobre las interrelaciones entre la dinámica de la población y el ejercicio de los derechos humanos UN دراسة عن الترابط بين ديناميات السكان وممارسة حقوق الإنسان
    la dinámica de la población y del desarrollo, así como las cuestiones de género, continuarán siendo objeto de una atención especial. UN وسوف يستمر إيلاء اهتمام خاص لمسائل ديناميات السكان والتنمية والمسائل الجنسانية.
    Mientras el UNFPA seguirá ampliando el análisis conceptual y empírico emprendido en 2008, será necesario realizar tareas sustanciales para crear conciencia de la importancia de considerar la dinámica de la población al formular políticas de cambio climático. UN ومع أن صندوق السكان سيواصل الاعتماد على التحليل المفاهيمي والتجريبي الذي أعد في عام 2008، فمن الضروري الاضطلاع بعمل ملموس لزيادة الوعي بأهمية النظر في ديناميات السكان أثناء وضع سياسات تغير المناخ.
    Ahora bien, a ese nivel de planificación las cuestiones de población se suelen tratar de forma muy general, es decir, en los capítulos sectoriales del plan quinquenal rara vez se establece una relación con la dinámica de la población. UN إلا أن معالجة مسألة السكان على هذا المستوى من التخطيط تكون فـــي العادة، معالجة عامة الى حد كبير، أي أن الفصول القطاعية من خطة السنوات الخمس كثيرا ما لا تظهر حتى أوجه الارتباط بالديناميات السكانية.
    La influencia de la dinámica de la población en la sociedad exige integrar las tendencias de la población en la planificación para el desarrollo en los planos nacional, regional e internacional UN لكي يكون للديناميات السكانية أثرها في المجتمع لا بدّ من دمج الاتجاهات السكانية في التخطيط الإنمائي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي
    En esa labor se ha prestado atención a la situación de los recursos naturales, el bienestar de los seres humanos y la dinámica de la población. UN وانصب العمل على حالة الموارد الطبيعية ورفاهية اﻹنسان والديناميات السكانية.
    Las estrategias de desarrollo deben reflejar de manera realista las consecuencias a corto, mediano y largo plazo de la dinámica de la población y las modalidades de producción y consumo, y sus efectos. UN ومن الواجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية، بشكل واقعي، اﻵثار القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لديناميات السكان ونتائجها فضلا عن أنماط الانتاج والاستهلاك.
    A lo largo de los 25 últimos años, todos hemos llegado a saber mucho más acerca de la dinámica de la población y de su importancia para el desarrollo. UN على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، اكتسبنا مزيدا من العلم بديناميات السكان وأهميتها للتنمية.
    Estos argumentos han influido en el modo en que la dinámica de la población actual se relaciona con el género y la sostenibilidad y con la elaboración de políticas. UN وتؤثر تلك النصوص على الطريقة التي ترتبط بها القوى المحركة السكانية حاليا بالشؤون الجنسانية والاستدامة وتصميم السياسات.
    Bajo la dirección del Fondo de Población de las Naciones Unidas y en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la Junta inició la elaboración de un informe conjunto que abordará la dinámica de la población desde la perspectiva del sistema de las Naciones Unidas y proporcionará orientación para formular una respuesta coordinada a las realidades demográficas y las tendencias previstas. UN وشرع المجلس، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في إعداد تقرير مشترك يتناول الحركيات السكانية من منظور منظومة الأمم المتحدة ويوفر التوجيه من أجل توفير استجابة منسقة إزاء واقع السكان والتوجهات المتوقعة.
    Al poner de relieve la necesidad de fomentar una mejor comprensión de la dinámica de la población y los vínculos con el desarrollo, las delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara apoyando la reunión de datos, su análisis y utilización. UN 94 - وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة دعم جمع البيانات وتحليلها واستخدامها، مؤكدة ضرورة إيجاد فهم أفضل لتحركات السكان وجوانب ترابطها مع التنمية.
    La oficina del UNFPA en México prestó apoyo a la elaboración de un modelo sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible entre los pueblos indígenas de Lacandona en Chiapas, incluido el apoyo para la preparación de encuestas y estudios cualitativos sobre la salud reproductiva, la dinámica de la población y el uso de los recursos naturales. UN وقام مكتب الصندوق في المكسيك بتطوير نموذج متعلق بالسكان والبيئة والتنمية المستدامة في أوساط الشعوب الأصلية للاكاندونا في تشياباس، وشمل ذلك دعم إجراء دراسات استقصائية ونوعية بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية.
    Otros ámbitos prioritarios de análisis serán las políticas nacionales en materia de población, incluidas la fecundidad, la mortalidad y las políticas sobre migración, así como las relaciones entre la dinámica de la población y las cuestiones de desarrollo. UN ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الدينامية السكانية وقضايا التنمية.
    El Programa 21 se ha concebido como una respuesta a los principales problemas del medio ambiente y del desarrollo, incluidos los aspectos económicos y sociales del desarrollo sostenible, como la pobreza, el consumo, la dinámica de la población, la salud humana y los asentamientos humanos, y como respuesta a toda una serie de inquietudes relacionadas con el medio ambiente y los recursos naturales. UN وقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ استجابة للتحديات البيئية والانمائية الرئيسية، بما في ذلك اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، من قبيل الفقر والاستهلاك والديناميات الديمغرافية وصحة البشر والمستوطنات البشرية، ولنطاق عريض من الاهتمامات البيئية وتلك المتعلقة بالموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus