"la dinámica regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديناميات الإقليمية
        
    • للديناميات الإقليمية
        
    • الدينامية الإقليمية
        
    • المحركة الإقليمية
        
    • ديناميات إقليمية
        
    la dinámica regional y los factores que influyen en el conflicto de Darfur UN الديناميات الإقليمية والعوامل المؤثرة في الصراع الدائر في دارفور
    Los cinco programas regionales deberían ser gestionados por centros regionales de servicios de modo que se pueda aprovechar la dinámica regional y la capacidad regional. UN ينبغي أن تتولى مراكز الخدمات الإقليمية إدارة هذه البرامج الإقليمية الخمسة، حتى يتسنى لها الاستفادة من الديناميات الإقليمية والقدرة الإقليمية التعزيزية.
    También es importante que en los esfuerzos de mediación participen los actores regionales y subregionales que tengan un conocimiento amplio de la dinámica regional de los conflictos, que a menudo es compleja. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نشرك في جهود الوساطة الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية التي لديها اطلاع واسع على الديناميات الإقليمية للصراعات التي غالبا ما تكون معقدة.
    La Oficina también ha logrado una mayor comprensión de la dinámica regional. UN وتمكّن المكتب أيضا من تحقيق مزيد من الفهم للديناميات الإقليمية.
    Por último, una estrategia de consolidación de la paz debe tener en cuenta la dinámica regional del conflicto, con la participación en el proceso de todos los agentes regionales pertinentes. UN وأخيرا، فإن أي استراتيجية فعالة لبناء السلام في سيراليون ينبغي أن تراعي الدينامية الإقليمية للصراع، مع إشراك جميع العناصر الإقليمية الفاعلة ذات الصلة في العملية.
    Documentos de investigación sobre el desarrollo económico y la dinámica regional en África (4) (2000, 2001); UN بحوث بشأن التنمية الاقتصادية والقوى المحركة الإقليمية في أفريقيا (4) (2000 و2001)؛
    La cooperación regional sigue siendo pertinente para el fortalecimiento de la participación del Afganistán en la dinámica regional y de su capacidad para encarar los problemas transnacionales. UN التعاون الإقليمي يظل محتفظا بأهميته في تعزيز المشاركة الأفغانية في الديناميات الإقليمية وقدرة أفغانستان على معالجة المشاكل عبر الوطنية.
    Los cinco programas regionales deberían ser gestionados por el centro regional de servicios de modo que se pueda aprovechar la dinámica regional y la capacidad regional. UN 83 - ينبغي أن يتولى مركز الخدمات الإقليمية إدارة البرامج الإقليمية الخمسة حتى يتسنى لها الاستفادة من الديناميات الإقليمية ودعم القدرات الإقليمية.
    Se deberían elaborar unas prácticas de intercambio de información más formales y estructuradas, con miras a ayudar a comprender mejor la dinámica regional y a fomentar un enfoque más activo del intercambio de experiencias y de enseñanzas extraídas. UN بل إنه يتعين إرساء ممارسات أكثر تنظيما وذات طابع أكثر رسمية لإدارة تبادل المعلومات، وذلك حتى يتسنى فهم الديناميات الإقليمية بشكل أفضل وتعزيز نُهج أكثر إيجابية إزاء تقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    Este enfoque tendría en cuenta la dinámica regional específica y la necesidad de velar por que se dé el tratamiento adecuado a las inquietudes y los intereses políticos y de seguridad de los agentes regionales pertinentes. UN وسيأخذ هذا النهج في الحسبان الديناميات الإقليمية والحاجة إلى ضمان التعامل المناسب مع الشواغل والمصالح الأمنية والسياسية للجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الإقليمي.
    Las necesidades adicionales obedecen a la imprevisión de los gastos de viaje a los Balcanes de miembros del Consejo de Seguridad para evaluar sobre el terreno la dinámica regional de la situación política. UN 15 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى التكلفة غير المقررة لسفر أعضاء مجلس الأمن إلى منطقة البلقان لتقييم الديناميات الإقليمية للحالة السياسية على الأرض.
    Por su parte, el Mediador Principal Conjunto procurará abordar los temas de la fragmentación de movimientos, la dinámica regional y la disposición del Gobierno a hacer concesiones en aras de la paz. UN وسيعمل كبير الوسطاء المشترك، من جانبه، على رأب الصدع الذي يشتّت صفوف الحركات ذات الصلة وسوف يتعامل مع الديناميات الإقليمية ومع العنصر الأساسي المتمثل في مدى استعداد الحكومة للتوصل إلى حلول توافقية باسم السلام.
    5. El Foro debería analizar en mayor profundidad el fenómeno de la migración irregular Sur-Sur, haciendo hincapié en la importancia de los planteamientos y problemas regionales para la dinámica regional específica de la migración irregular y el desarrollo. UN 5 - يتعين على المنتدى مواصلة دراسة ظاهرة الهجرة غير القانونية بين بلدان الجنوب، مع ملاحظة أهمية التحديات الإقليمية والنُهج إزاء الديناميات الإقليمية المحددة للهجرة غير القانونية والتنمية.
    Los miembros de la Junta convinieron en que establecer nuevas zonas libres de armas nucleares era una cuestión compleja que competía a los Estados afectados y dependía de la dinámica regional y la situación concreta de la seguridad de cada zona geográfica. UN 20 - واتفق أعضاء المجلس على أن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية هي مسألة معقدة تقع على عاتق الدول المعنية، وتتوقف على الديناميات الإقليمية والحالة الأمنية المحددة في كل منطقة جغرافية.
    El establecimiento de las siete oficinas regionales del Ombudsman ha permitido a la Oficina descentralizar sus servicios, tener en cuenta la dinámica regional y local, mejorar el acceso y colaborar con los asociados y los interesados sobre el terreno. UN وقد مكّن إنشاء مكاتب أمناء المظالم الإقليمية السبعة للمكتب المركزي من إضفاء طابع اللامركزية على خدماته، مع مراعاة الديناميات الإقليمية والمحلية، وتحسين إمكانية الوصول، والتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة العاملين في الميدان.
    En consonancia con la dinámica regional y en apoyo del mecanismo de vigilancia y verificación de la IGAD, los efectivos adicionales de la UNMISS llegados de los países que aportan contingentes a la IGAD se han desplegado con carácter prioritario en zonas en las que se considera probable que las tareas de vigilancia y verificación sean numerosas. UN وتمشيا مع الديناميات الإقليمية ودعما لآلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة، أعطيت أولوية لنشر القوات التعزيزية، التي تصل إلى البعثة من البلدان المساهمة بقوات الأعضاء في الهيئة، في المناطق التي من المرجح أن تكثر فيها مهام الرصد والتحقق.
    5. Se señaló también que era necesario vigilar de cerca la dinámica regional (incluida la situación en Guinea) y sus efectos en los preparativos electorales. UN 5 - وقد ذكر أيضا أن الديناميات الإقليمية (بما في ذلك الحالة الراهنة في غينيا) وأثرها على الأعمال التحضيرية للانتخابات سيلزم رصدها عن كثب.
    Las consultas permanentes con las organizaciones regionales también son esenciales a fin de aprovechar su comprensión más profunda de la dinámica regional. UN وإن إجراء مشاورات مستمرة مع المنظمات الإقليمية ضروري أيضا من أجل الاستفادة من فهمها الأعمق للديناميات الإقليمية.
    También destacó que así como la dinámica regional era fundamental para asegurar una solución, el punto de partida se encontraba en la República Árabe Siria y que era allí donde debía encontrarse la solución, entre los propios sirios. UN وشدد أيضا على أنه على الرغم من الأهمية الأساسية للديناميات الإقليمية في ضمان التوصل إلى حل، فإن نقطة الانطلاق نحوه موجودة في الجمهورية العربية السورية، ويجب البحث عن حل هناك وبين السوريين أنفسهم.
    Por último, una estrategia de consolidación de la paz debe tener en cuenta la dinámica regional del conflicto, con la participación en el proceso de todos los agentes regionales pertinentes. UN وأخيرا، فإن أي استراتيجية فعالة لبناء السلام في سيراليون ينبغي أن تراعي الدينامية الإقليمية للصراع، مع إشراك جميع العناصر الإقليمية الفاعلة ذات الصلة في العملية.
    :: Estudiar las posibilidades de reforzar la dinámica regional, entre otras cosas, mediante la generación de dividendos de la paz y la concepción, en su caso, de proyectos económicos de interés común. UN :: بحث سبل تعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها تحقيق فوائد السلام والعمل، حيثما لزم الأمر، على إقامة مشاريع اقتصادية تكون موضع اهتمام مشترك
    Organización de una conferencia sobre el desarrollo económico y la dinámica regional en África: enseñanzas derivadas de la experiencia en Asia oriental (2001). UN تنظيــم مؤتمر عن التنمية الاقتصادية والقوى المحركة الإقليمية في أفريقيا: دروس من شرق آسيا (2001).
    22. En el debate se destacó la importancia del contexto regional, especialmente el hecho de que la dinámica regional o los procesos de desarrollo de las comunidades habían dado lugar a mecanismos regionales. UN 22- وأثناء المناقشة، سُلط الضوء على أهمية السياق الإقليمي، ولا سيما كون الآليات الإقليمية قد انبثقت عن ديناميات إقليمية أوسع أو عمليات بناء المجتمع المحلي في مختلف مناطقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus