"la discriminación étnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز الإثني
        
    • التمييز العرقي
        
    • بالتمييز اﻹثني
        
    • بالتمييز العرقي
        
    • والتمييز العرقي
        
    • التمييز الاثني
        
    • للتمييز العرقي
        
    • تمييز إثني
        
    • التمييز على أساس إثني
        
    • التمييز القائم على العرق
        
    • للتمييز الاثني
        
    • المتعلقة بالتمييز الإثني
        
    • والتمييز الإثني
        
    • للتمييز الإثني
        
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    La ley confiere protección contra la discriminación étnica a lo largo de todo el proceso de contratación, y contiene disposiciones que regulan el trato que ha de darse a los empleados. UN ويشمل القانون الحماية من التمييز الإثني طوال عملية التعيين، فضلاً عن معاملة المستخدمين.
    El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Se propone además que el ombudsman encargado de luchar contra la discriminación étnica pueda entablar acciones en justicia. UN ومن المقترح أيضا تمكين أمين المظالم المعني بالتمييز اﻹثني من إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    Expone la situación legal en relación con la discriminación étnica de la Unión Europea y de otros países seleccionados. UN وهي تصف الوضع القانوني فيما يتعلق بالتمييز العرقي في الاتحاد الأوروبي وكذلك في بلدان مختارة.
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    Este plan de acción trata de la discriminación étnica y sobre la violencia y el acoso racistas. UN وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين.
    En 2000 se hizo un primer estudio sobre la discriminación étnica en el trabajo. UN 34 - وقد اضطُلع في عام 2000 بدراسة أولى لظاهرة التمييز الإثني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    Con respecto a esta última, en 2004 se presentaría al Parlamento un proyecto de ley contra la discriminación étnica. UN وفيما يتصل بآخر هذه الأمور، سيقدم إلى البرلمان النرويجي في عام 2004 مشروع قانون لمكافحة التمييز الإثني.
    La Oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica y la Junta Nacional de Integración habían establecido una red de oficinas locales de lucha contra la discriminación. UN وأقام ديوان المظالم لمكافحة التمييز الإثني ومجلس الإدماج الوطني شبكة للربط بين مكاتب مكافحة التمييز المحلية.
    Dicho litigio se fundaría en el artículo 24 de la Ley contra la discriminación étnica. 4.9. UN ومن شأن دعوى من هذا القبيل أن تستند إلى المادة ٤٢ من قانون التمييز العرقي.
    El incidente puso de manifiesto la existencia de actitudes racistas y la necesidad de leyes que tipificaran como delito la discriminación étnica. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    También propone medidas legislativas y de otra índole para evitar la discriminación étnica. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    Ejemplo: Ombudsman de Suecia contra la discriminación étnica UN مثال: أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد
    La labor del Ombudsman de Suecia contra la discriminación étnica no se limita a las minorías. UN إن مهمة أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد لا تقتصر على مناهضة التمييز ضد الأقليات.
    Se propone además que el ombudsman encargado de luchar contra la discriminación étnica pueda entablar acciones en justicia. UN ومن المقترح أيضا تمكين أمين المظالم المعني بالتمييز اﻹثني من إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    En el marco de la sensibilización de las empresas sobre la discriminación étnica: UN في إطار توعية مؤسسات الأعمال بالتمييز العرقي
    En ese sentido, señalaré, entre otras cosas, el reciente cierre de escuelas de Moldova en las que se usan alfabetos latinos, el trato inhumano a los que se somete a los niños y la discriminación étnica. UN وينبغي أن أشير في هذا الصدد، في جملة أمور، إلى إغلاق المدارس المولدوفية الــتي تستخدم الأحــرف اللاتينية مؤخراً، ومعاملة الأطفال غير الإنسانية، والتمييز العرقي.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga lo necesario para que en las leyes relativas a la discriminación étnica se incluya una dimensión de género. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج بعد جنساني في التشريع ضد التمييز الاثني.
    El Ombudsman contra la discriminación étnica de Suecia ayuda a las víctimas de la discriminación étnica y religiosa y su principal actividad consiste en investigar sus denuncias, adoptar medidas para impedir la discriminación y organizar seminarios. UN 43 - ويقدم أمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز العرقي المساعدة للأشخاص المعرضين للتمييز العرقي والديني.
    En relación con el estudio, se elaboró un instrumento de supervisión para detectar la discriminación étnica sistemática en los medios de comunicación. UN وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام.
    El Ministerio de Trabajo estaba aplicando el plan de acción del Gobierno para luchar contra la discriminación étnica y el racismo, en cooperación con otros ministerios. UN ولم تنفك وزارة العمل تنفذ خطة عمل الحكومة لمكافحة التمييز على أساس إثني والعنصرية، وذلك بالتعاون مع وزارات أخرى.
    Le preocupa además la discriminación étnica generalizada contra los indígenas. UN كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين.
    208. El Comité toma nota con interés de la propuesta de un programa nacional gubernamental de lucha contra la discriminación étnica y el racismo para incrementar las buenas relaciones étnicas y prevenir la discriminación étnica y el racismo en la sociedad finlandesa. UN 208- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي يفيد بإنشاء برنامج عمل حكومي وطني لمكافحة التمييز الاثني والعنصرية تعزيزاً للعلاقات الاثنية الحسنة ومنعاً للتمييز الاثني في المجتمع الفنلندي.
    Se indica en el mandato que mediante las leyes previstas se podrá reglamentar la discriminación étnica en aspectos específicos, como el mercado laboral o el mercado de la vivienda, y que se velará especialmente por garantizar el pleno cumplimiento por Noruega de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y otros instrumentos de derechos humanos. UN وكما تبين الولاية أن القانون المقترح ينبغي أن ينظم المسائل المتعلقة بالتمييز الإثني في مجالات محددة من مثل سوق العمل، وسوق الإسكان، كما ينبغي التركيز بوجه خاص على ضمان امتثال النرويج الكامل لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Sin embargo, es necesaria una protección especial para aliviar la presión a favor de la asimilación, a fin de evitar la discriminación étnica. UN ورغم ذلك، تلزم حماية خاصة لتخفيف الضغوط الرامية إلى الاستيعاب تحاشيا للتمييز الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus