"la discriminación de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز بين الجنسين
        
    • التمييز الجنساني
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس
        
    • للتمييز بين الجنسين
        
    • التمييز على أساس نوع الجنس
        
    • بالتمييز الجنساني
        
    • التمييز على أساس الجنس
        
    • بالتمييز بين الجنسين
        
    • بالتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • للتمييز الجنساني
        
    • والتمييز الجنساني
        
    • للتمييز القائم على نوع الجنس
        
    • والتمييز بين الجنسين
        
    • التمييز القائم على الجنس
        
    • عن التمييز ضد المرأة
        
    De igual modo, se necesita legislación para imponer un criterio de equidad en el acceso a los recursos sociales y económicos mediante el control de la discriminación de género. UN وبالمثل، التشريع مطلوب لتحقيق التكافؤ من خلال مكافحة التمييز بين الجنسين في الحصول على الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    La organización consideraba que la violencia de género no podría erradicarse sin abordar los factores subyacentes que causaban o favorecían la discriminación de género. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    Prohibición de la discriminación de género en las relaciones de trabajo UN حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل
    En él se presenta una definición más completa de la discriminación de género que está en total conformidad con la ofrecida en la CEDAW. UN ويعطي هذا القانون تعريفا أكمل للتمييز بين الجنسين يتفق تماما مع تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية.
    Este principio constitucional de igualdad absoluta comprende la prohibición de toda forma de discriminación, incluida la discriminación de género. UN ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    36. La Sra. Goonesekere observa que, según el informe del Estado parte, Bélgica no dispone de una compilación sistemática de la jurisprudencia sobre la discriminación de género. UN 36 - السيدة غونيسيكيري: قالت إنه وفقا لتقرير الدولة الطرف لا يوجد تجميع منظم للفقه القانوني المتعلق بالتمييز الجنساني.
    Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Su país concede gran importancia a la lucha contra la discriminación de género y a la promoción del empoderamiento de la mujer, y ha logrado avances considerables en ese ámbito. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال.
    Igualmente en algunos medios de la prensa escrita hay articulistas que trabajan con visión de género y que tratan temas en relación a la discriminación de género. UN كما تكتب في بعض وسائط الصحافة المكتوبة محررات يعملن برؤية جنسانية، ويتناولن المواضيع من ناحية التمييز الجنساني.
    la discriminación de género al interior de las propias comunidades puede agravar la situación. UN وغالبا ما يزيد الطين بلة التمييز الجنساني ضد الفتيات داخل مجتمعاتهن.
    La mujer de ascendencia africana no solamente era víctima del racismo, sino también de la discriminación de género. UN فهن يعانين من العنصرية ومن التمييز الجنساني أيضاً.
    En la consulta celebrada en el Pakistán los participantes informaron de que la discriminación de género impedía el acceso a los servicios de salud. UN وخلال المشاورة القطرية في باكستان، أفاد المشاركون أن التمييز القائم على نوع الجنس يحول دون الوصول إلى الخدمات الصحية.
    En todas esas esferas debe tenerse debidamente en cuenta el criterio del género, y se han adoptado medidas para evitar la discriminación de género. UN وفي جميع هذه المجالات، يُولى الاعتبار اللازم للمعايير الجنسانية، وتُتخذ إجراءات لمنع التمييز القائم على نوع الجنس.
    Esa situación es consecuencia directa de la discriminación de género -- de la falta de acceso a información por parte de las mujeres, de que su situación no les permite exigir unas relaciones sexuales seguras y de su exposición a la violencia y la prostitución. UN وأضافت أن ذلك الموقف نتيجة مباشرة للتمييز بين الجنسين ولعدم تمكن المرأة من الحصول على المعلومات ولعجزها عن ممارسة الجنس الآمن ولتعرضها للعنف والبغاء.
    Se promoverán las medidas necesarias para garantizar la erradicación de las desigualdades y la discriminación de género. UN ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أوجه عدم المساواة أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    En muchos países la jurisprudencia feminista y la interpretación de la ley respecto de la discriminación de género han sido fruto de los esfuerzos de mujeres abogadas y académicas. UN وقد نشرت بفضل جهود المحاميات والأستاذات في الجامعات في العديد من الدول مؤلفات من الفقه القانوني الأنثوي وأشيع فهم للقانون ذي الصلة بالتمييز الجنساني.
    El artículo 16 prohíbe la discriminación de género en el trabajo y en el empleo y todo trato desfavorable de un progenitor o tutor que desea compaginar sus compromisos en la vida familiar y profesional. UN وتحظر المادة 16 التمييز على أساس الجنس في مجال العمل والعمالة، وتحظر أي معاملة مجحفة في حق أي والد أو وصي يعمل على تحقيق التوازن بين التزامات الحياة العائلية والمهنية.
    La Sra. Gaspard dice que no se ha respondido a las preguntas relativas a la discriminación de género en la legislación que rige la nacionalidad. UN 58 - السيدة غاسبار: قالت إنه ليست هناك ردود على الأسئلة الخاصة بالتمييز بين الجنسين في القانون الذي يحكم الجنسية.
    Hay tendencia a reexaminar y enmendar toda legislación que permita la discriminación de género. UN وهناك اتجاه لاستعراض وتعديل أي تشريع يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    La Relatora Especial reitera su recomendación de que el Gobierno redoble sus esfuerzos para luchar contra la discriminación de género en el Ecuador. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها للحكومة بأن تعزز جهودها من أجل التصدي للتمييز الجنساني في إكوادور.
    :: Instrumentos básicos necesarios para que puedan identificar y eliminar los estereotipos y la discriminación de género; UN :: الأدوات الأساسية اللازمة لتمكينهم من التعرف على النظرة النمطية للجنسين والتمييز الجنساني والقضاء عليهما؛
    En el Perú, en el marco del proyecto ReproSalud, se está impartiendo formación a educadores hombres para que ayuden a los varones de las comunidades pobres e indígenas a tomar conciencia de las normas de género, la salud reproductiva y los nocivos efectos de la discriminación de género, y a reflexionar al respecto con un espíritu crítico. UN وفي بيرو، تم في إطار مشروع ريبروسالود تدريب معلمين لمساعدة الرجال في المجتمعات المحلية الفقيرة ومجتمعات الشعوب الأصلية على إدراك المعايير المتعلقة بنوع الجنس والصحة الإنجابية والآثار الضارة للتمييز القائم على نوع الجنس والتفكير فيها بطريقة ناقدة.
    Esa ley dispone la celebración una vez al año de una Semana de Prevención de la Violencia y la discriminación de género. UN وينص هذا القانون على تحديد أسبوع واحد كل سنة يدعى أسبوع منع العنف والتمييز بين الجنسين.
    Se establece allí una definición del delito de discriminación, incluida la discriminación de género. UN وهو يشكل تعريفاً بجريمة التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الجنس.
    Las mujeres han aprovechado las oportunidades educacionales para acortar las diferencias en los salarios y en el acceso a puestos especializados que causa la discriminación de género. UN 10 - وأضافت أن النساء استفدن من فرص التعليم من حيث سدّ الفجوة بين الأجور والوصول إلى الوظائف الماهرة، والناتجة عن التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus