"la discriminación en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز في مجال
        
    • على التمييز فيما يتعلق
        
    • بالتمييز في مجال
        
    • التمييز في مسائل
        
    • التمايز
        
    • والتمييز في
        
    • التمييز في اﻻستخدام
        
    • بالتمييز في مجالات
        
    • بالتمييز في مجالي
        
    • التمييز فيما يتصل
        
    • من التمييز في فرص
        
    El Relator Especial ha redactado unas preguntas modelo referidas a la discriminación en materia de vivienda que el Comité podría utilizar al examinar los informes de los Estados. UN ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول.
    la discriminación en materia de armas también equivale a una discriminación contra los seres humanos. UN كما أن التمييز في مجال الأسلحة يرقى إلى مستوى التمييز ضد البشر.
    Sin embargo, y con el fin de luchar contra la discriminación en materia de justicia, se aplicó una política nacional de divulgación. UN ومع ذلك، فقد وضعت سياسة وطنية للتوعية موضع التنفيذ بغية مكافحة التمييز في مجال العدالة.
    Eliminación de la discriminación en materia de recursos hídricos UN طاء - القضاء على التمييز فيما يتعلق بالموارد المائية
    8. Convenio N° 111 de la OIT, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, adoptado en Ginebra el 25 de junio de 1958; UN 8 - الاتفاقية رقم 112 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة والمهنة، المعتمدة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1958؛
    No. 111 Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación UN الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التمييز في مسائل العمالة والمهنة؛
    Ahora bien, con la discriminación en materia de precios internacionales, los objetivos nacionales de la política de la competencia, es decir, aumentar al máximo el bienestar de los ciudadanos de un país, pueden divergir del objetivo del bienestar global. UN ومع ذلك، يجوز، إزاء التمايز السعري على المستوى الدولي، أن تحيد الأهداف الوطنية لسياسات المنافسة، الرامية إلى تعظيم رفاه مواطني البلد عن تحقيق الرفاه على المستوى العالمي.
    Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    19) El Comité está preocupado por varios problemas que afectan a las comunidades indígenas, en particular en lo que se refiere a la discriminación en materia de salud, trabajo y educación, así como al derecho de estas comunidades a las tierras. UN 19) وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن المشاكل المتنوعة التي تعانيها المجتمعات الأصلية لا سيما المشاكل المتعلقة بالتمييز في مجالات الصحة والعمل والتعليم فضلاً عن حق هذه المجتمعات في الأراضي.
    la discriminación en materia de contratación de los trabajadores no residentes también está prohibida y hasta la fecha la Oficina de Trabajo no ha recibido queja alguna a este respecto. UN ويحظر أيضاً التمييز في مجال العمل ضد العمال غير المقيمين، ولم يبلغ مكتب العمل حتى الآن بأي شكوى من هذا القبيل.
    Sería igualmente conveniente saber si el artículo 17, según el cual las decisiones en materia de nacionalidad podrán ser objeto de un recurso efectivo, se aplica también a la privación de nacionalidad prevista en el artículo 16 y a la discriminación en materia de nacionalidad, regulada en el artículo 15. UN وقال إنه من المستحب كذلك معرفة ما إذا كانت المادة 17، التي تشترط أن تكون القرارات المتعلقة بالجنسية قابلة لطعن حقيقي، تنطبق أيضا على الحرمان من الجنسية المشار إليه في المادة 16 وعلى التمييز في مجال الجنسية الذي تعرض له المادة 15.
    75. El Comité expresa su profunda preocupación por la inexistencia de mecanismos que impidan la discriminación en materia de empleo con respecto a las mujeres y los grupos minoritarios. UN 75- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انعدام آليات مناهضة التمييز في مجال العمالة فيما يخص المرأة والأقليات.
    Por otra parte, la tercera oración del párrafo, relativa a la discriminación en materia de empleo y de las costumbres y tradiciones, le parece confusa. UN وفضلاً عن ذلك، قالت إن الجملة الثالثة من الفقرة التي تعالج التمييز في مجال الاستخدام، والعادات والتقاليد، على السواء، تبدو لها غامضة.
    Volviendo a una cuestión evocada por la Sra. Chanet, señala que en la tercera oración no se trata de establecer un nexo entre la discriminación en materia de empleo y las costumbres y tradiciones, y que habría que aclarar toda ambigüedad al respecto. UN وأشار إلى نقطة أثارتها السيدة شانيه فذكر أن الجملة الثالثة لا تستهدف الربط بين التمييز في مجال الاستخدام، وبين العادات والتقاليد، وقال إنه ينبغي إزالة أي لبس في هذا الصدد.
    En cumplimiento de este compromiso, la Subsecretaría de Desarrollo Normativo del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos está llevando a cabo dos proyectos encaminados a eliminar la discriminación en materia de administración de justicia. UN 69 - وتنفيذا لهذا الالتزام، تضطلع الأمانة الفرعية لتطوير القوانين التابعة لوزارة العدل وشؤون حقوق الإنسان بمشروعين يهدفان إلى القضاء على التمييز فيما يتعلق بإقامة العدل.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Humano se esfuerza por promover los derechos fundamentales en el trabajo, como la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva, la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio, la abolición efectiva del trabajo infantil y la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación. UN وتبذل وزارة العمل ورفاه الإنسان كل جهد لتعزيز الحقوق الأساسية في العمل مثل حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحقوق في التفاوض الجماعي؛ والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري أو الالزامي؛ والإلغاء الفعلي لتشغيل الأطفال والقضاء على التمييز فيما يتعلق بالوظيفة والمهنة.
    En una reciente publicación, la Organización Internacional del Trabajo explica que su Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación constituye un marco sólido para luchar contra la discriminación a la que se ven sometidos los pueblos indígenas y tribales en el mundo laboral. UN 71 - وأوضحت منظمة العمل الدولية، في نشرة حديثة العهد، أن اتفاقيتها المتعلقة بالتمييز في مجال العمل والمهن إطار متين لمكافحة التمييز الذي تقع ضحيته الشعوب الأصلية والقبلية في عالم الوظائف.
    c) Prevención y eliminación de la discriminación en materia de religión o de convicción y, en particular, protección contra la discriminación en materia de educación, acceso a la función pública, empleo, práctica de una profesión, matrimonio; UN )ج( منع وإلغاء التمييز في مجال الدين أو العقيدة، مع القيام، بصفة خاصة، باتقاء التمييز في مسائل التعليم والحصول على الوظائف العامة والعمل وممارسة المهنة والزواج؛
    Ahora bien, con la discriminación en materia de precios internacionales, los objetivos nacionales de la política de la competencia, es decir, aumentar al máximo el bienestar de los ciudadanos de un país, pueden divergir del objetivo del bienestar global. UN ومع ذلك، يجوز، إزاء التمايز السعري على المستوى الدولي، أن تحيد الأهداف الوطنية لسياسات المنافسة، الرامية إلى تعظيم رفاه مواطني البلد عن تحقيق الرفاه على المستوى العالمي.
    78. la discriminación en materia de educación es otra manifestación de la preferencia por los hijos varones. UN 78- والتمييز في التعليم هو مظهر آخر من مظاهر إيثار البنين.
    Convenio Nº 111 de la OIT, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, ratificado el 29 de mayo de 1961; UN الاتفاقية رقم 11 المتعلقة بالتمييز في مجالي العمل والعمالة، المصدق عليها في 29 أيار/مايو1961؛
    - la discriminación en materia de empleo y profesión; UN - مكافحة التمييز فيما يتصل بالعمل وممارسة المهن؛
    V. PROTECCIÓN DE LOS INMIGRANTES CONTRA la discriminación en materia de EMPLEO. UN خامسا - حمايـــة النازحين من التمييز في فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus