El Gobierno Federal ya ha tomado varias medidas para reducir la discriminación estructural contra la mujer en la esfera del empleo. | UN | وقد سبق أن اتخذت الحكومة الاتحادية خطوات متنوعة لتخفيض التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجال التوظيف. |
Por consiguiente, todas las mujeres dirigentes deben insistir en que la discriminación estructural tiene que eliminarse en forma muy estructurada. | UN | وأضافت أنه ينبغي لهذا للقيادات النسائية في كل مكان أن تصر على القضاء على التمييز الهيكلي بطريقة منظمة جدا. |
El Gobierno prevé adoptar este tipo de medidas y confía en que la Dirección Nacional de Inspección Laboral sea capaz de ocuparse de la discriminación estructural. | UN | وتتوخى الحكومة اعتماد هذه التدابير وهي واثقة أن المفتشية الوطنية العمالية قادرة على التصدي لمعالجة هذا التمييز الهيكلي. |
En efecto, las causas profundas de la discriminación estructural deben abordarse con un enfoque amplio que permita examinar ese fenómeno en todas sus dimensiones. | UN | وبالفعـل، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للتمييز الهيكلي من خلال نهج شامل يمكّن من التصدي لهذه الظاهرة بكل أبعادها. |
* La no discriminación y la igualdad efectivas, en particular el cese de la discriminación estructural o sistémica; y | UN | :: ضمان عدم التمييز والمساواة الفعليين، بما في ذلك وضع حد للتمييز الهيكلي أو النظامي؛ |
La pobreza generalizada en Nepal sigue siendo una preocupación de derechos humanos particularmente acuciante por su nexo con la discriminación estructural tradicional contra las comunidades marginadas históricamente. | UN | ويظل انتشار الفقر في نيبال شغلاً شاغلاً بشكل خاص في مجال حقوق الإنسان، نظراً لصلته بالتمييز الهيكلي الطويل الأمد ضد المجموعات المهمشة تاريخياً. |
El período de sesiones se centró en la discriminación estructural de los afrodescendientes y en definir propuestas para la realización de actividades durante el Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011. | UN | وركزت الدورة على التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تحديد مقترحات لأنشطة يُضطلع بها أثناء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011. |
El Grupo de Trabajo elogió los avances con respecto a la discriminación directa, pero manifestó su preocupación acerca de la discriminación estructural existente. | UN | وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم. |
El panelista examinó la cuestión de la discriminación estructural contra los afrodescendientes en lo que respecta al acceso a la salud. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
44. En la tercera sesión, Alma Jenkins Acosta, representante del UNICEF, realizó una presentación sobre la discriminación estructural en la educación. | UN | 44- وفي الجلسة الثالثة، قدمت السيدة ألما جنكينز أكوستا، ممثلة عن اليونيسيف، عرضاً بشأن التمييز الهيكلي في التعليم. |
Agregó que la cuestión del poder era fundamental en el tema de la discriminación estructural. | UN | وأضافت قائلة إن قضية السلطة عامل مركزي في التمييز الهيكلي. |
77. El experto señaló que la discriminación estructural se producía con mayor frecuencia en el proceso de arresto y enjuiciamiento de los afrodescendientes. | UN | 77- وأشار الخبير إلى أن التمييز الهيكلي يحدث على نحو أكثر تواتراً أثناء توقيف ومحاكمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Debate temático sobre la discriminación estructural contra los afrodescendientes | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Debate temático sobre la discriminación estructural contra los afrodescendientes | UN | مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
4. En su noveno período de sesiones el Grupo de Trabajo examinará el tema de la discriminación estructural que afecta a los afrodescendientes. | UN | 4- وسوف يدرس الفريق العامل، في دورته التاسعة، موضوع التمييز الهيكلي من حيث تأثيره على السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Sin embargo, la discriminación estructural es un problema persistente y más difícil de tratar. | UN | بيد أن التمييز الهيكلي مسألة مستمرة ومعالجتها أصعب. |
8. Debate temático sobre la discriminación estructural. | UN | 8- مناقشة مواضيعية بشأن التمييز الهيكلي. |
Deberían ser también objeto de análisis las compañías de seguros de salud y su trato de las diferentes razas, a fin de corregir la discriminación estructural. | UN | وقال إنه ينبغي أيضاً تناول شركات التأمين الصحي ومعاملتها للأعراق المختلفة بالتحليل من أجل التصدي للتمييز الهيكلي. |
No obstante, la población continuaba estando sujeta a la discriminación estructural en los terrenos de la salud y la educación. | UN | ومع ذلك، لا يزال السكان يخضعون للتمييز الهيكلي في مجالي الصحة والتعليم. |
El Comité se ha referido también a la discriminación estructural contra la mujer en relación con los homicidios por motivos de género. | UN | وتصدت اللجنة أيضاً للتمييز الهيكلي الممارس ضد النساء فيما يتعلق بعمليات القتل على أساس نوع الجنس. |
6. la discriminación estructural también afecta el acceso a la educación de calidad. | UN | 6- ويتأثر الحصول على التعليم الجيد أيضاً بالتمييز الهيكلي. |
Se pregunta si el Gobierno comprende plenamente el concepto de la discriminación estructural y de su obligación de eliminarla. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه. |
Comentó el vínculo existente entre la herencia del colonialismo y la desigualdad contemporánea, indicando que los afrodescendientes han sido víctimas del racismo, la discriminación estructural y la esclavitud durante siglos, lo que ha obstaculizado su desarrollo. | UN | ولاحظت العلاقة بين تركة الاستعمار وأوجه عدم المساواة المعاصرة، مشيرة إلى أن المنحدرين من أصل أفريقي عانوا من العنصرية والتمييز الهيكلي والرق لمدة قرون، مما عرقل نموهم. |
Así, se destacan las desigualdades sociodemográficas que afectan a los pueblos indígenas, en el marco de la discriminación estructural y las especificidades culturales, desde la perspectiva que otorga el nuevo estándar internacional de derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وتتناول الدراسة في ضوء المعيار الدولي الجديد لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية أوجه عدم المساواة الاجتماعية والديمغرافية التي يعاني منها أبناء هذه الشعوب، وذلك في سياق ما يتعرضون له من تمييز هيكلي وخصائصهم الثقافية. |