Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. | UN | ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد. |
Incitación a la discriminación o violencia racial | UN | التحريض على التمييز أو العنف العنصري |
- La inexistencia de disposiciones eficaces contra la discriminación, o, lo que es más frecuente, la insuficiencia de las existentes; | UN | عدم وجود أحكام فعالة لمكافحة التمييز أو عدم كفايتها في معظم الأحيان؛ |
Por consiguiente, desea saber si existe algún mecanismo que permita a las mujeres denunciar la discriminación o el acoso sexual. | UN | ولذلك تُعرب عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يوجد أي آلية تمكن المرأة من الشكوى بشأن التمييز أو المضايقة جنسيا. |
Muchos países han aprobado legislación contra la discriminación o artículos pertinentes que prohíben la discriminación basada en la edad en sus constituciones. | UN | واعتمد كثير من البلدان تشريعات مناهضة للتمييز أو مواد ذات صلة في دساتيرها تحظر التمييز على أساس السن. |
A menudo sucede que, cuando afirman sus derechos como personas pertenecientes a un grupo, comienza la discriminación o la persecución. | UN | ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى مجموعة. |
Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. | UN | كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش. |
Las mujeres son las que más sufren en la guerra, bien a causa de la discriminación o por su origen étnico. | UN | ذلك لأن المرأة هي المستهدفة في المقام الأول في خلال الحروب، سواء كان ذلك يعزى إلى التمييز أو إلى العقوبات العرقية. |
A menudo sucede que, cuando afirman sus derechos como personas pertenecientes a un grupo, comienza la discriminación o la persecución. | UN | ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى جماعة. |
El Tribunal observó también que, dado el contexto, era improbable que las declaraciones hubiesen incitado a la violencia, la discriminación o la hostilidad. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أن السياق يستبعد أن تكون التصريحات قد حرضت على العنف أو التمييز أو العداء. |
Los niños de las minorías generalmente no tienen igual acceso a la educación de calidad debido a la discriminación o porque viven en regiones con instalaciones educativas precarias. | UN | فأطفال الأقليات يفتقرون بشكل عام إلى تكافؤ فرص التعليم الجيد بسبب التمييز أو العيش في مناطق ذات مرافق تعليمية متردية. |
Cualquier persona puede presentar denuncias también ante el Consejo Nacional de Lucha contra la discriminación o el Defensor del Pueblo. | UN | وبإمكان أي شخص تقديم شكاوى إلى المجلس الوطني لمكافحة التمييز أو إلى أمين المظالم. |
Cuarenta y tres de los 47 países europeos analizados en este estudio cuentan con disposiciones relativas a la incitación a la discriminación o al odio religioso. | UN | ومن بين 47 بلداً من البلدان الأوروبية التي شملتها هذه الدراسة، لدى 43 بلداً أحكام تتصل بالتحريض على التمييز أو الكراهية الدينية. |
También se crearían nuevos órganos para la lucha contra la discriminación o se ampliarían las facultades de las actuales autoridades. | UN | وسيتم أيضا إنشاء هيئات جديدة معنية بعدم التمييز أو توسيع صلاحيات السلطات الحالية. |
Muchos optan por permanecer sin registrarse y ocultos para las autoridades porque temen el hostigamiento, la discriminación o las amenazas a su integridad física; a otros se les impide registrarse. | UN | فالكثيرون منهم يفضِّلون أن يظلوا غير مسجلين وبعيدين عن أنظار السلطات خشية تعرُّضهم للمضايقة أو التمييز أو التهديدات لسلامتهم الجسدية؛ وهناك آخرون يُمنعون من التسجيل. |
El principio de la meritocracia estaba consagrado en la Constitución y prohibía la discriminación o la desventaja por razón de religión. | UN | ومبدأ الجدارة مكرس في الدستور، وهو يحظر التمييز أو التحيز بالاستناد إلى الدين. |
Una larga historia de convivencia y relaciones de amistad explica la baja tasa de delitos motivados por la discriminación o la intolerancia. | UN | ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح. |
El Gobierno de Jamaica respeta los derechos de todas las personas y no tolera la discriminación o la violencia contra ninguna persona o grupo a causa de su orientación sexual. | UN | وتحترم حكومة جامايكا حق جميع الأفراد ولا تتغاضى عن التمييز أو العنف ضد أي شخص أو جماعة بسبب ميلهم الجنسي. |
El derecho a poner en práctica la cultura libremente y sin miedo a la discriminación o la persecución es fundamental para el desarrollo de una sociedad democrática. | UN | إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي. |
No es la tolerancia del malestar social o la discriminación, o el debilitamiento de las creencias personales de cada uno. | UN | إنه ليس التغاضي عن اﻵثام الاجتماعية والتمييز أو إضعاف المعتقدات الشخصية للمرء. |
Plataformas políticas que promueven la discriminación o incitan a ella: actualización del estudio del Sr. Doudou Diène, Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه: تحديث للـدراسة التي أعدها دودو ديين، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
i) Ha presentado o se propone presentar en virtud de la presente Ley una denuncia contra el autor de la discriminación o cualquier otra persona; | UN | قد تقدم، أو ينتوي أن يتقدم، بشكوى ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر بموجب هذا القانون؛ |
Parece imposible determinar si un desequilibrio de género en un foro determinado se debe la discriminación o al hecho de que el hombre y la mujer tengan prioridades diferentes en la vida. | UN | إذ يبدو من المستحيل الوقوف على ما إذا كان عدم التوازن بين الجنسين في مجال معين ناجما عن التمييز أم أنه ناجم عن أن أولويات النساء في الحياة تختلف عن أولويات الرجال. |