Artículo 2: Medidas de política para eliminar la discriminación por razón de sexo | UN | المادة٢: تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
ARTÍCULO 2: MEDIDAS DE POLÍTICA PARA ELIMINAR la discriminación por razón de SEXO | UN | المادة ٢ تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
En la Constitución también se prohíbe la discriminación por razón de preferencia sexual. | UN | كما يجرم الدستور التمييز القائم على التفضيل على أساس نوع الجنس. |
En cambio, contiene una cláusula contra la discriminación por razón de género. | UN | ولكنه يحتوي على شرط عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
No existe un mecanismo análogo para la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يوجد آلية إنفاذ مماثلة بالنسبة للتمييز بسبب الجنس. |
También se expresó la opinión de que la solución más apropiada consistiría en remitir cualquier información relativa a la discriminación por razón de sexo al Comité competente por medio de un funcionario de enlace. | UN | وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال. |
Las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro pueden recibir de los órganos estatales competentes información metodológica y asistencia de otro tipo destinadas a eliminar la discriminación por razón de género. | UN | يحق للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أن تتلقى من هيئات بعينها تابعة للدولة المساعدة الإجرائية والإعلامية وأنواعا أخرى من المساعدة الرامية إلى القضاء على التمييز الجنساني. |
• Mecanismos normativos y marcos jurídicos para eliminar la discriminación por razón de sexo; | UN | ● اﻵليات التنظيمية واﻹطارات القانونية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
En este capítulo se pretende ofrecer una visión de conjunto de la labor del Gobierno para combatir la discriminación por razón de sexo. | UN | ويتضمن هذا الفصل محاولة ﻹلقاء نظرة عامة موجزة على إجراءات الحكومة بشأن التمييز بسبب الجنس. |
No existe legislación complementaria que contenga una prohibición general de la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يوجد تشريع فرعي يتضمن حظراً عاماً على التمييز بسبب الجنس. |
El Gobierno también está ocupándose de la discriminación por razón de sexo en el derecho consuetudinario. | UN | كذلك تولي الحكومة اهتماما إلى التمييز بسبب الجنس بموجب القانون العرفي. |
Sin dicha autorización, se podría alegar que la acción afirmativa infringe la disposición constitucional que prohíbe la discriminación por razón de sexo o raza. | UN | وبدون هذا التفويض، يمكن الادعاء بأن اﻹجراء اﻹيجابي ينتهك النص الدستوري الذي يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس. |
Además, en el mercado laboral, se enfrentan a la discriminación por razón de su edad. | UN | ويواجهون أيضا التمييز القائم على أساس السن في سوق العمل. |
Además, en el mercado laboral, se enfrentan a la discriminación por razón de su edad. | UN | ويواجهون أيضا التمييز القائم على أساس السن في سوق العمل. |
Es importante centrar la atención concretamente en la discriminación por razón de género y en la igualdad de género. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين. |
El gobierno ha encargado una encuesta para hallar medios de identificar y superar la discriminación por razón de sexo en los sistemas de evaluación del trabajo. | UN | أذنت الحكومة بإجراء دراسة استقصائية ﻹيجاد طرق للتعرف على التمييز على أساس نوع الجنس في نظم تقييم الوظائف والتغلب عليه. |
Por ejemplo, todos los organismos gubernamentales y las industrias privadas están sujetos a las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíben la discriminación por razón de género. | UN | فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Reconociendo que las mujeres y los niños constituyen aproximadamente el 80% de la mayoría de las poblaciones de refugiados y que, además de los problemas y necesidades que tienen en común con todos los demás refugiados, las mujeres y las niñas en tales circunstancias son vulnerables a la discriminación por razón de su sexo y a la violencia y la explotación específicas de su sexo, | UN | وإذ تسلم بأن النساء واﻷطفال يشكلون قرابة ٠٨ في المائة من معظم اللاجئين وبأن النساء والفتيات اللائي يعشن في هذه الظروف يتعرضن، بالاضافة الى المشاكل والاحتياجات التي يتقاسمنها مع بقية اللاجئين، للتمييز بسبب جنسهن وللعنف والاستغلال القاصرين عليهن، |
Se pretende incluir tres ejemplos de vulneración de las buenas costumbres. Uno de ellos se refiere a la discriminación por razón de género o a la discriminación basada en las características de una persona o un grupo de personas. | UN | والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص. |
También preocupa al Comité la discriminación por razón de género contra las mujeres que se dedican a la política debida a los estereotipos imperantes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من التمييز الجنساني ضدّ النساء السياسيات نتيجة للقوالب النمطية السائدة. |
No obstante, si la Comisión decide incluir dicha disposición, debe formularla con cuidado, de manera que no se legitime la discriminación por razón de la nacionalidad. | UN | فإذا قررت اللجنة إدراج هذه اﻷحكام، فينبغي لها أن تتوخى الحذر في الصياغة حتى لا تضفي المشروعية على التمييز على أساس الجنسية. |
18. Asimismo, cabe señalar que se aprobó la Llei sobre el contracte de treball (Ley Nº 8/2003, de 12 de junio de 2003, del contrato de trabajo), que prohíbe y sanciona toda forma de discriminación por parte del empleador, incluida la discriminación por razón de sexo. | UN | 18- ويجدر بالذكر في هذا الصدد إقرار القانون 8/2003 المؤرخ 12حزيران/ يونيه 2003 بشأن عقود العمل، الذي يحظر جميع أشكال التمييز التي قد يمارسها رب العمل ويعاقب عليها، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس. |
a) Abordar la discriminación por razón de edad en el lugar de trabajo: la discriminación por razón de edad no solo se da en la fuerza de trabajo, sino también cuando un trabajador intenta reincorporarse al mercado laboral. | UN | (أ) معالجة ا لتمييز على أساس السن في مكان العمل: فالتمييز على أساس السن موجود ليس فقط في اليد العاملة بل أيضا في محاولة العودة إلى اليد العاملة. |
La Ley de Igualdad de trato en el empleo (discriminación por motivos de edad) prohíbe la discriminación por razón de edad en el empleo, el ejercicio de la profesión y la capacitación profesional. | UN | وقانون المساواة في المعاملة في مجال العمالة (التمييز استنادا إلى عمر الشخص) يحظى التمييز لأسباب تتعلق بالعمر في الأعمال والمهن والتدريبات المهنية. |
Los artículos 18, 19, 34 y 35 de la Constitución de Qatar prohibían la discriminación por razón de sexo, origen, idioma o religión. | UN | وتحظر المواد 18 و19 و34 و35 من الدستور القطري التمييز على أسس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Le preocupa asimismo la falta de refugios suficientes para las víctimas de la violencia y los retrasos en la aprobación del proyecto de ley sobre la prevención y el castigo de la violencia ejercida contra la mujer y la discriminación por razón de género. | UN | كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Los temas que se abordaron incluyen la feminización de la pobreza, la violencia contra la mujer, la discriminación por razón de sexo, la protección de la jubilación, la participación en la vida económica, la salud sexual y la prevención del SIDA. | UN | وتضمنت القضايا التي جرت تناولها تأنيث الفقر والعنف ضد المرأة والتمييز على أساس نوع الجنس والحماية عند التقاعد والمشاركة الاقتصادية والصحة الجنسية والوقاية من الإيدز. |