Se citó como ejemplo la creación, por parte del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, de un sistema de alerta temprana. | UN | وضرب مثل لذلك بآلية اﻹنذار المبكر التي أنشئت في إطار لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
A. Informe anual presentado por el Comité para la Eliminación de la discriminación racial de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 de la Convención | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية |
También permitió la asignación de cuatro reuniones al debate temático de la discriminación racial de los romaníes. | UN | كما أتاح ذلك التمديد تخصيص أربع جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الغجر. |
[Sobre el párrafo 14] Como se indicó durante el diálogo con el Comité, el Gobierno de las Bahamas no tiene conocimiento de información sobre declaraciones y artículos periodísticos que incitan a la discriminación racial de los migrantes. | UN | " فيما يخص الفقرة 14 كما أشير إليه خلال الحوار مع اللجنة، فإن حكومة جزر البهاما ليست على علم بأي `تقارير تتعلق ببيانات ومقالات صحفية تحرض على التمييز العنصري ضد المهاجرين`. |
v) Las actividades de lucha contra la discriminación racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que adopte una definición integral de la discriminación racial de conformidad con la Convención. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación sobre la discriminación racial de modo de brindar una protección adecuada contra la discriminación en la práctica de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, tales como las minorías étnicas, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Celebra también la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la discriminación racial de acuerdo con el párrafo 31 del Programa de Acción de Durban. | UN | كما ترحب بإحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في المدارس، وفقا لأحكام الفقرة 131 من برنامج عمل ديربان. |
También respaldó la sugerencia del Comité para la Eliminación de la discriminación racial de que Belice estableciese una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وأيدت أيضاً اقتراح لجنة القضاء على التمييز العنصري الرامي إلى إنشاء بليز لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
49. Eslovaquia ha reconocido recientemente la competencia del Comité para la Eliminación de la discriminación racial de conformidad con el artículo 14 de la Convención Internacional. | UN | ٤٩ - وقد اعترفت سلوفاكيا مؤخرا بولاية لجنة القضاء على التمييز العنصري بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية. |
Por cierto, a ese respecto, Hungría apoya la idea de que deberían ampliarse las atribuciones del Comité para la Eliminación de la discriminación racial de manera que éste también se ocupe de las cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías, conforme a la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas aprobada en 1993. | UN | وفي هذا الصدد فإن هنغاريا تؤيد الرأي القائل بأن دور لجنة القضاء على التمييز العنصري يجب أن يشمل حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات وفقا للاعلان المتعلق بحقوق اﻷقليات الذي اعتمد عام ١٩٩٣. |
Ese enfoque debería comprender la eliminación de la tirantez política, el avance hacia el desarme, la reestructuración del sistema económico mundial y la eliminación de la discriminación racial, de toda forma de hegemonía y dominación y de la ocupación extranjera. | UN | وينبغي أن تشمل هذه اﻷنشطة إزالة التوترات السياسية وإحراز تقدم نحو نزع السلاح وإعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي، والقضاء على التمييز العنصري وعلى كافة أشكال الهيمنة والسيطرة والاحتلال اﻷجنبي. |
La delegación de la India apoya también la petición del Comité para la Eliminación de la discriminación racial de que se le permita reunirse ocasionalmente en Nueva York a fin de facilitar el diálogo con los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها كذلك للطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تجتمع أحيانا في نيويورك تسهيلا للحوار الذي تجريه مع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
- Formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | - تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
5. El Comité acoge favorablemente las siguientes novedades legislativas e institucionales en la lucha contra la discriminación racial de la comunidad romaní en Eslovenia: | UN | 5- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد جماعة الروما في سلوفينيا: |
En lo que respecta al ejercicio de los derechos de los afrodescendientes, el Comité recomendó que los Estados partes adoptaran medidas de carácter general y medidas especiales y tomaran plenamente en consideración la discriminación racial de las mujeres y los niños afrodescendientes. | UN | وفيما يخص ممارسة السكان المنحدرين من أصل أفريقي لحقوقهم، أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عامة وخاصة وتنظر على نحو كامل في مشكلة التمييز العنصري ضد نساء وأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
v) Las actividades de lucha contra la discriminación racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛ |
v) Las actividades de lucha contra la discriminación racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | `5 ' الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضة السامية؛ |
v) Las actividades de lucha contra la discriminación racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضة السامية؛ |
Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que adopte una definición integral de la discriminación racial de conformidad con la Convención. | UN | ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación sobre la discriminación racial de modo de brindar una protección suficiente contra la discriminación en la práctica que enfrentan las personas que pertenecen a grupos vulnerables, tales como las minorías étnicas, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género y le recomienda que preste atención a esa situación e impida la discriminación racial de la mujer en general. | UN | تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، وتوصي بأن تقيّم الدولة الطرف وتمنع التمييز العنصري الذي تعاني منه النساء عموماً. |
Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la discriminación racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها. |
60. Por desgracia, los gobiernos no habían demostrado suficiente determinación para oponerse a la discriminación racial de los romaníes. | UN | 60- ولسوء الحظ أن الحكومات لم تبد حزما كافيا في التصدي للتمييز العنصري ضد الغجر. |
22. El Grupo de Trabajo cree que será necesario estudiar y/o reunir más información sobre la discriminación racial de que son objeto los pueblos de ascendencia africana en esferas tales como la selección de jurados, la representación en el sistema de justicia penal, los nombramientos judiciales y el acceso a la formación jurídica y legal. | UN | 22- ويعتقد الفريق العامل أن من الضروري دراسة و/أو جمع المزيد من المعلومات عن قضية التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات مثل اختيار هيئة المحلفين والتمثيل في نظام العدالة الجنائية والتعيينات القضائية وتلقي التدريب القانوني والقضائي. |