De todas maneras, la discusión de este asunto específico en el plenario en los próximos días podría permitirnos elaborar los detalles sobre el tema. | UN | وعلى أي حال، إن مناقشة الجمعية لهذا البند في اﻷيام المقبلة خليقة بأن توضح تفاصيل مختلف التصورات في هذا الصدد. |
Quisiera aprovechar la discusión de esta Memoria sobre el “estado de la Organización” para exponer varias ideas de carácter general. | UN | وأود أن أغتنم مناسبة مناقشة هذا التقرير عـــن حالة المنظمة ﻷقدم عددا من اﻷفكار ذات الطابع العام. |
Sería imprudente imponer plazos artificiales o decisiones que tengan repercusiones sobre el fondo del tema antes de que se termine la discusión de estas cuestiones. | UN | ولن يكون من الحكمة اقتراح أية حدود زمنية مصطنعة أو أية قرارات لها آثار على المضمون، قبل استكمال مناقشة هذه المسائل. |
la discusión se centró en particular en la función de las subvenciones y si debían destinarse a la demanda o la oferta. | UN | وتركزت المناقشة بخاصة على دور الدعم وعلى مسألة ما إذا كان من المستصوب دعم جانب العرض أو جانب الطلب. |
En la discusión sobre una posible definición del concepto de seguridad humana existen algunos criterios que deberían tenerse en cuenta. | UN | ونعتقد أنه يجب، في المناقشة بشأن وضع تعريف محتمل لمفهوم الأمن البشري، أخذ معايير معينة في الحسبان. |
BG: A pesar de todo esto, y a pesar de la agresividad de la discusión, pareces bastante proeuropeo. | TED | برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين. |
Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |
Durante la discusión de cualquier asunto, todo miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, y el Presidente la resolverá inmediatamente conforme al reglamento. | UN | لأي عضو أن يثير نقطة نظامية في أي وقت أثناء مناقشة أية مسألة ويبت الرئيس في النقطة النظامية فوراً وفقاً للنظام الداخلي. |
la discusión, un tanto formal, con esos grupos siguió un patrón muy similar a la mantenida con los funcionarios locales del Gobierno. | UN | وجرت مناقشة رسمية نوعا ما مع هذه الجماعات اتبعت نمطا مشابها جدا للمناقشات التي جرت مع مسؤولي الحكومة المحلية. |
Deje que adivine, doctor. ¿La discusión de ciencia vs. fuerzas armadas otra vez? | Open Subtitles | دعني اخمن د. هل هذه مناقشة علمية مقابل مناقشة عسكرية، ثانية؟ |
Anticipando la discusión de este tema traje copias de los papeles del seguro. | Open Subtitles | كنت أتوقع مناقشة هذا الموضوع, لذلك أحضرت بعض من أوراق التأمين. |
Dejaremos la discusión de intimidad por un momento y hablaremos sobre tus otras relaciones. | Open Subtitles | لنؤجِّل مناقشة الصداقة الحميمة في الوقت الحالي و نتحدَّث عن علاقاتك الأخرى |
No obstante lo anterior sugerimos que en la discusión del tema se consideren cuidadosamente los siguientes aspectos: | UN | وعلى الرغم مما سبق فإننا نقترح النظر بدقة في الجوانب التالية لدى مناقشة هذا الموضوع: |
Dejan convenientemente de lado el hecho de que la discusión del concepto de libre determinación fue superada en las Naciones Unidas hace largo tiempo. | UN | فهو يتجاهل ببساطة حقيقة أن مناقشة مفهوم تقرير المصير حسمت في اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل. |
La misma voluntad de diálogo se refleja en la discusión de las principales cuestiones que afectan al futuro de nuestra Organización, como la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه اﻹرادة نفسها بإقامة الحوار تنعكس في مناقشة مسائل كبرى تهم مستقبل منظمتنا، مثل إصلاح مجلس اﻷمن. |
En la discusión que siguió, algunas delegaciones hicieron preguntas acerca de la iniciativa, incluido su mandato, y destacaron la necesidad de que hubiera transparencia. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن هذه المبادرة، بما في ذلك ولايتها، وأكدت الحاجة إلى الشفافية. |
Naturalmente, la gente tenía diferentes opiniones al respecto y sobre cómo abordaríamos la discusión. | TED | بطبيعة الحال، كان للناس آراء مختلفة حول هذا الأمر وكيفية بدء المناقشة. |
Durante la discusión vimos que lo que les preocupaba a ellos también me preocupaba a mí: el clima, los regímenes opresivos, los derechos humanos... | Open Subtitles | انها تتكون من ناس مثلي. في النهاية ما وجدناه في تلك المناقشة كانت كلها أشياء تخصهم التي نحن قلقون بشأنها |
la discusión debió de intensificarse porque fui a hablar con los niños. | Open Subtitles | النقاش قد زاد من وتيرته .لأني ذهبتُ لتكلم مع الأولاد |
Sólo puedo hacer un regreso completo es si domino la discusión popular, tal vez lanzar una tendencia o dos. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لعمل عودة كاملة هو السيطرة على النقاش العام ربما أطلق خط أزياء أو اثنان |
No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
De todas formas la otra mitad de la discusión era sobre ti. | Open Subtitles | على أيّ حال، النصف الآخر من الجدال كان يدور حولك |
El disparo accidental le da a Sydney en el estómago mientras pasa por la ventana de la discusión del sexto piso. | Open Subtitles | رصاصتها الطائشة أصابت معدة سيدني أثناء مروره بالطابق السادس الذي يدور به الشجار |
Después del lanzamiento, el Informe sirve como punto de referencia para la discusión en diversos foros de desarrollo de los que se hace eco la prensa. | UN | ويستخدم تقرير التنمية البشرية، عقب إصداره كمرجع لما يدور من نقاش في مخلتف محافل التنمية التي تنقل الصحافة أنباءها. |
Ahora, no soy suficientemente ingenuo como para pensar que van a decirme por qué fue la discusión. | Open Subtitles | أنا لستُ بتلكَ السذاجَة لأظُن أنكُما ستُخبراني عمّا كانَت المُناقشة |
Es imposible. Muchacho, se acabó la discusión. | Open Subtitles | ـ اللعنة ، ذلك لن يَحْدثُ ـ يا فتى ، الوقت المُناقشةِ إنتهى |
y ese no es realmente un modelo muy útil para debatir; pero es un modelo muy común y arraigado en la discusión. | TED | و هذا النموذج ليس مفيداً كثيراً للجدال لكنه نموذج شائع كثيراً و راسخ للجدال. |
Son gente que ama la discusión. Viven para discutir. | Open Subtitles | هؤلاء الناس، يحبون المجادلة إنهم يعيشون ليجادلوا |
El Acuerdo de Simla no excluye la discusión o deliberación de esta cuestión en los foros internacionales. | UN | واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية. |
Es un placer dejar todo en manos del Padre John... que conducirá la discusión como lo hace todos los meses. ¿Padre? | Open Subtitles | الان يسرني ان اسلم الامور الى الراهب جون والذي سيقود نقاشنا كما يفعل في بداية كل شهر ابتاه |
Entonces le presenté a los Detectives Lange y Vannatter, lo que había observado y, en la discusión de la situación, nos dimos cuenta de que era que el propio Sr. Simpson posiblemente también pudiera estar en peligro. | Open Subtitles | (ومن جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ يرون مالاحظته ومن ثم ناقشنا ذلك الموقف، (وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون |
Quería perder la discusión. | Open Subtitles | لقد أردتُ خسارة النِقاش. |