Sin embargo, como puede verse, la disminución general del nivel de la asistencia no puede atribuirse únicamente a las fluctuaciones monetarias. | UN | إلا أن تقلبات أسعار الصرف، ما هو واضح، لا يمكن أن تكون مسؤولة عن الانخفاض العام في المساعدات. |
la disminución general en las exportaciones en conjunto y el aumento de los requisitos para la importación de mercancías han llevado a un aumento de los costos del transporte y los seguros. | UN | وأدى الانخفاض العام في مجمل الصادرات وزيادة الاحتياجات من المنتجات السلعية الى ارتفاع مدفوعات النقل والتأمين. |
A partir de 1995, la disminución general de empleos, combinada con el fuerte incremento del número de los desempleados, produjo un desequilibrio en el mercado de trabajo. | UN | إلا أنه ابتداءً من عام 1995، أدى الانخفاض الإجمالي في عدد الأعمال الشاغرة، في سياق تفشي البطالة، إلى حدوث اختلال في سوق العمل. |
la disminución general de las necesidades se ve compensada en parte con un aumento de las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes, la adquisición de generadores, y los servicios de reforma y remodelación, así como de seguridad. | UN | وتقابل انخفاض إجمالي الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم، وشراء المولدات الكهربائية، وخدمات التعديل والتجديد وكذلك خدمات الأمن. |
la disminución general del volumen en 1,6 millón de dólares queda compensada en parte por el incremento de los gastos en 600.000 dólares. | UN | ويقابل جزئيا الانخفاض الكلي في الحجم والبالغ 1.6 مليون دولار بزيادة في التكاليف قدرها 0.6 مليون دولار. |
Ello guardó relación con la disminución general de la ejecución de proyectos de cooperación técnica en ese período. | UN | وهذا يتمشى مع التراجع العام في تنفيذ التعاون التقني في الفترة ذاتها. |
la disminución general de recursos en la sección 7A inspira una profunda inquietud, y el orador destaca la necesidad de mantener la capacidad de la Organización para ejecutar programas de cooperación técnica. | UN | وأضاف أن النقصان العام في الموارد في إطار الباب ٧ ألف يتسبب في إثارة قلق عميق، وأكد الحاجة إلى اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تنفيذ برامج التعاون التقني. |
La lentitud en la aportación de nuevos fondos y la disminución general de la financiación total han tenido un efecto directo en las actividades humanitarias que se realizan en Somalia. | UN | وكان للإفراج البطيء عن المبالغ الجديدة والانخفاض العام في التمويل الإجمالي أثر مباشر على الأعمال الإنسانية في الصومال. |
Habida cuenta de su importancia fundamental, la disminución general de la AOD es motivo de gran preocupación. | UN | وبالرغم من اﻷهمية الحاسمة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن تناقصها عموما يشكل مصدر قلق خطير. |
La situación se agrava debido a la disminución general de los recursos que se dedican al componente de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن المشكلة تزداد تعقيداً بفعل الانخفاض العام في الموارد المخصصة للدعامة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Se ha mantenido por cuarto año consecutivo la disminución general del cultivo de arbusto de coca y de la fabricación de cocaína, mientras que en Bolivia, Colombia y el Perú continúa ejerciéndose una estricta vigilancia para reducir la oferta. | UN | واستمر الانخفاض العام في زراعة شجيرة الكوكا وصنع الكوكايـين للسنة الرابعة على التوالي، واستمرت جهود خفض العرض اليقظة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا. |
El Grupo de los 77 y China está profundamente preocupado, en particular, por la disminución general de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, incluso para África, a pesar de las promesas que hizo el Grupo de los Ocho en Gleneagles en 2005 de duplicar la asistencia a África antes de 2010. | UN | وتشعر مجموعة الـ 77 والصين بقلق بالغ بصفة خاصة إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك إلى أفريقيا، على الرغم من الوعود التي قدمتها مجموعة الثمانية في غلين إيغلز في عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
No obstante, varios elementos de las estimaciones de gastos detalladas indicaban que este componente se había reducido considerablemente, lo que explica en parte la disminución general en la partida de imprevistos. | UN | ولكن هناك عدة عناصر من تقديرات التكاليف المفصلة تشير إلى أن الاعتماد المرصود لهذا العنصر قد خُفض تخفيضا كبيرا، مما يفسر جزئيا الانخفاض العام في الاعتماد المخصص للطوارئ. |
la disminución general neta de 41 puestos y plazas sería el resultado de la eliminación propuesta de 24 puestos y plazas de contratación internacional y la conversión de 17 puestos del Servicio Móvil a puestos del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional. | UN | وينشأ الانخفاض العام الصافي البالغ 41 وظيفة ثابتة ومؤقتة عن اقتراح إلغاء 24 وظيفة دولية ثابتة ومؤقتة، ثم تحويل 17 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
Estas tendencias reflejan en parte la disminución general de las corrientes oficiales a los países en desarrollo. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات جزئيا الانخفاض الإجمالي في التدفقات الرسمية إلى البلدان النامية. |
la disminución general se ve contrarrestada en parte por la adquisición de equipo para los talleres de vehículos. | UN | ويقابل الانخفاض الإجمالي جزئيا اقتناء معدات لورش المركبات. |
La diferencia de 49.325.300 dólares obedece a la disminución general de las necesidades de efectivos de contingentes militares derivada de la consolidación, reducción y retirada de tres batallones y tres compañías de infantería entre octubre de 2007 y el 30 de septiembre de 2008. | UN | 82 - يعزى الفرق البالغ 300 325 49 دولار إلى انخفاض إجمالي الاحتياجات لأفراد الوحدات العسكرية الناجمة عن التوطيد والانسحاب والتصفية لثلاث كتائب مشاة وثلاث سرايا مشاة تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
la disminución general de 1,8 millón de dólares en volumen se debe en gran medida al diferente prorrateo de los reembolsos de las Naciones Unidas y el PNUD a todas las dependencias de la sede antes mencionadas. | UN | 165 - وتعزى إلى حد كبير الانخفاض الكلي في الحجم البالغ قدرها 1.8 مليون دولار إلى تقسيم نفقات رد التكاليف التي دفعتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي على جميع وحدات المقر المذكورة سابقا. |
San Vicente y las Granadinas comparte la preocupación de otros países en desarrollo por la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo y de la corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
3B.57 Las necesidades estimadas para esta partida (23.800 dólares) reflejan una disminución de 1.200 dólares relacionada con la disminución general de los trabajos de impresión externa explicada en el Título I. | UN | ٣ باء -٥٧ تعكس التقديرات الواردة تحت هذا البند والبالغة ٨٠٠ ٢٣ دولار نقصانا قدره ٢٠٠ ١ دولار وتتصل بالتخفيض الشامل لتكاليف الطباعة الخارجية المشروح في الجزء اﻷول. |
Señaló que la disminución de las contribuciones básicas tenía relación con la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ولاحظ أن تناقص المساهمات اﻷساسية مرتبط بالتناقص الشامل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El empleo de los trabajadores jóvenes tiende a concentrarse en las actividades menos remuneradas del sector de servicios. la disminución general del peso de la industria en la producción puede haber eliminado o reducido una importante fuente de empleo de los jóvenes. | UN | وتميل عمالة العمال صغار السن إلى التركز في الطرف منخفض اﻷجر من قطاع الخدمات؛ وقد يكون التحول العام في الناتج بعيدا عن الصناعة التحويلية قد أزال أو خفض مصدرا هاما من مصادر العمالة أمام العمال صغار السن. |
la disminución general de las necesidades se compensó en parte por las necesidades adicionales en concepto de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación, como consecuencia del aumento del costo medio real que fue de 3.515 dólares por persona por viaje de rotación, en comparación con el costo medio previsto de 1.020 dólares por persona sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. | UN | ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نتيجة لمتوسط تكاليف فعلي أعلى بلغ 515 3 دولاراً للشخص الواحد لرحلة سفر واحد لأغراض التناوب، مقارنة بتقديرات متوسط التكلفة البالغ 020 1 دولاراً للشخص الواحد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
Sin embargo, también había indicaciones de que la fecundidad de las que migraban desde las regiones más pobres a las zonas urbanas disminuía en forma marcada cuando llegaban a su destino con lo cual contribuían a la disminución general de la fecundidad. | UN | ومع ذلك، فقد كانت هناك أيضا أدلة على حدوث هبوط سريع في معدل الخصوبة بين المهاجرين من المناطق اﻷكثر فقرا الى المناطق الحضرية بعد وصولهم، مما أسهم بالتالي في الهبوط العام في معدل الخصوبة. |
la disminución general de 5 millones de dólares se consiguió mediante una reducción de los recursos reales de 210 millones de dólares, contrarrestada por ajustes ascendentes debidos a las fluctuaciones de la inflación y los tipos de cambio. | UN | وتحقق النقصان الكلي البالغ ٥ ملايين دولار من خلال تخفيضات للموارد الحقيقية بلغت ٢١٠ ملايين دولار، قابلتها تعديلات بالزيادة من أجل التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات اﻷجنبية. |
la disminución general de las necesidades se ve levemente compensada por los créditos para sufragar la contratación de seis agentes de policía de las Naciones Unidas más, aprobada en la resolución 2099 (2013) del Consejo de Seguridad. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات الشاملة بقدر ضئيل رصدُ اعتمادات إضافية من أجل 6 ضباط من ضباط شرطة الأمم المتحدة وافق عليهم مجلس الأمن في قراره 2099 (2013). |