"la dispersión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشتت
        
    • تشتيت
        
    • وتشتت
        
    • نثر الذخيرة
        
    • التشتت
        
    • تناثر
        
    • بتشتت
        
    • والتباعد
        
    • وتناثر
        
    • تبعثر
        
    • تباعد
        
    • تفريق
        
    • لتشتت
        
    • بعثرة
        
    • وتبعثر
        
    Es prioritario que las acciones se coordinen y se concentren en puntos focales claros para evitar la dispersión. UN ومن المهم أن تكون الإجراءات منسقة وأن تكون لها مراكز تنسيق واضحة لتجنب تشتت الجهود.
    Hay que evitar especialmente el peligro de la dispersión de actividades y la fragmentación de recursos y funciones. UN ويتعين بصفة خاصة تلافي خطر تشتت اﻷنشطة وتفتيت الموارد والمهام.
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    Lamentablemente, también en este caso el paso del tiempo, con el consiguiente deterioro de las pruebas y la dispersión de los testigos, dificultará el establecimiento de los hechos. UN ومن أسف فإن مرور الوقت هنا أيضا، مع ما يصاحبه من تدهور في اﻷدلة وتشتت للشهود سيجعل من العسير إثبات الحقائق.
    b) La munición de racimo pueda ser dirigida a una zona específica predefinida e incorpore un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo de un 1% de artefactos sin estallar en toda la gama de contextos operacionales. UN (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما بعد نثر الذخيرة أقل من 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة.
    Superar algunas de las dificultades que plantea la dispersión física del Departamento y eliminar la duplicación en el registro de datos UN التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت
    la dispersión de las zonas de repatriación ha dificultado asimismo la prestación de la ayuda. UN وأدى أيضا تشتت مناطق اﻹعادة إلى الوطن إلى عرقلة توفير المساعدة.
    la dispersión de este grupo y el regreso a Rwanda de muchos de ellos impidió que se obtuvieran los resultados previstos. UN وقد أعاق تشتت هذه الجماعة وعودة الكثير من أفرادها الى رواندا تنفيذ المدخلات المنتظرة.
    la dispersión salarial entre sectores también ha aumentado en Rusia. UN وقد ازداد أيضاً تشتت الدخل بين القطاعات في روسيا.
    El problema de la responsabilidad ética y jurídica del suministro de teleservicios médicos guarda relación con la cuestión de la dispersión de la responsabilidad médica. UN ومسألة المسؤولية اﻷخلاقية والقانونية المرتبطة بتقديم خدمات التطبيب عن بعد تنطوي على قضية تشتت المسؤولية الطبية.
    Dicho marco es también importante para los esfuerzos de la cooperación internacional, que debe evitar que la dispersión de sus esfuerzos dificulte la labor de las organizaciones e instituciones nacionales. UN ويكتسي ذلك اﻹطار أيضا أهمية فيما يتعلق بجهود التعاون الدولي حيث أنه إذا ما تشتت جهوده، فقد تنشأ عن ذلك صعوبات تعقد عمل المنظمات والمؤسسات الوطنية.
    También se han recibido informes sobre la dispersión de los elementos rebeldes del bastión de Koinadugu. UN ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو.
    En estos contactores, la dispersión de las corrientes orgánica y acuosa se consigue por rotación y la separación de las fases mediante fuerza centrífuga. UN وتستخدم هذه الموصلات الدوران في تشتيت المجريين العضوي والمائي ثم قوة الطرد المركزي لفصل الطورين.
    Volviendo a la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión, el año pasado mi delegación expresó que estaba completamente de acuerdo, ya que nos parecía que la dispersión de los temas torna difícil la tarea de examinarlos. UN لكــن إذا أردنا أن نعود إلى اقتراح إعادة ترتيب جــدول أعمــال اللجنة اﻷولى، فإن وفدي قد ذكر السنة الماضية أنه يؤيد ذلك تماما ﻷنه يبدو لنا أن تشتيت البنود يجعل بحثها أمرا صعبا.
    contratación internacional La desviación de la norma se debe al territorio montañoso del país y a la dispersión de los puestos UN حيــاد عــن المعدلات العادية بسبب التضاريس الجبلية في البلد وتشتت مواقع اﻷفرقة
    El principal problema para aplicar este plan consistía en la falta de recursos humanos y en la dispersión de información entre los distintos departamentos. UN والمشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه السياسة العامة هي الافتقار إلى الموارد البشرية وتشتت المعلومات داخل الوزارات المختلفة.
    En opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. UN ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح.
    Otro problema concreto es el control de la dispersión de radionucleidos y la protección del medio ambiente. UN ويتعلق أحد مجالات الاهتمام اﻷخرى بالحد من تناثر النويدات المشعة وحماية البيئة.
    El Grupo observó asimismo que, debido a la infraestructura inadecuada, junto con la dispersión de la población, era muy costoso proporcionar servicios en las zonas rurales. UN ولاحظ الفريق أيضا أن قصور الهياكل اﻷساسية إذا اقترن بتشتت السكان يجعل إيصال الخدمات فادح التكاليف في المناطق الريفية.
    Entre los principales obstáculos para el crecimiento económico están las desventajas naturales, como la pequeña superficie de Tokelau, su aislamiento, la dispersión geográfica de los atolones, la escasez y pobreza de los recursos y la frecuencia de los desastres naturales (como los ciclones). UN وتشمل العقبات الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي المعوقات الطبيعية، مثل صغر حجم توكيلاو، وموقعها المنعزل، والتباعد الجغرافي للجزر المرجانية، وقلة وضعف الموارد الطبيعية، والتعرض للكوارث الطبيعية (مثل الأعاصير).
    La desviación de la norma se debe al territorio montañoso del país y a la dispersión de los puestos. UN يرجع الاختلاف عن النسبة الموحدة الى وعورة اﻷراضي في البلد وتناثر مواقع اﻷفرقة.
    Entonces tenemos que hacer algo sobre la dispersión para que podamos ver el tumor. TED لذا علينا عمل شيءٍ ما حيال تبعثر الضوء حتى نستطيع رؤية الورم.
    Los mayores aumentos de la dispersión salarial correspondieron a Chile, Tailandia, el Brasil y la República Unida de Tanzanía. UN وكانت أكبر زيادات في تباعد اﻷجور هي في شيلي وتايلند والبرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Dos o tres residentes locales sufrieron heridas leves en Ramallah ocasionadas, debido a balas de caucho y botes de gas lacrimógeno lanzados durante la dispersión de una manifestación. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    Sin embargo, debido a la dispersión de los agentes y a la proliferación de proyectos reducidos, esas medidas no han surtido los efectos deseados. UN بيد أن هذه الجهود لم تعط الأثر المرجو نظراً لتشتت الجهات الفاعلة وتكاثر المشاريع الصغيرة.
    También se expresó la opinión de que las Naciones Unidas debían dar un enfoque más preciso a su labor para evitar la dispersión de esfuerzos. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.
    la dispersión de recursos de algunos proyectos debido a la definición demasiado ambiciosa del sector de intervención es también un punto débil de las actividades operacionales. UN وتبعثر الموارد الخاصة ببعض المشاريع من جراء الإفراط في الطموح عند تحديد مجال التدخل يشكل أيضا نقطة ضعف في الأنشطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus