"la disponibilidad de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توافر المعلومات
        
    • توافر معلومات
        
    • إتاحة المعلومات
        
    • وتوافر المعلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    • توافر البيانات
        
    • إتاحة معلومات
        
    • وتوافر معلومات
        
    • لتوافر المعلومات
        
    • بتوافر المعلومات
        
    • المعلومات وتوافرها
        
    • وزيادة توفير المعلومات
        
    Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    Varias delegaciones lamentaron, sin embargo, los retrasos en la disponibilidad de información electrónica. UN إلا أن عدة وفود أعربت عن اﻷسف لعوامل التأخير في توافر المعلومات الالكترونية.
    Toda gestión eficaz depende en gran medida de la disponibilidad de información. UN ١٥٣ - وتتوقف فعالية اﻹدارة بدرجة كبيرة على توافر المعلومات.
    La evaluación de la desertificación depende de la disponibilidad de información sobre los aspectos físicos, biológicos, sociales y económicos de diversas fuentes. UN إن تقييم التصحر يعتمد على توافر معلومات طبيعية وبيولوجية واجتماعية واقتصادية من مصادر مختلفة.
    La relación beneficio-costo positiva de 7:1 ha ayudado a formular claros argumentos a favor de una mejora de la disponibilidad de información meteorológica. UN وقد ساعدت نسبة 7:1 الإيجابية من الفوائد إلى التكاليف في التبرير الاقتصادي الواضح لمسألة تحسين مستوى إتاحة المعلومات المتعلقة بالطقس.
    Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental a las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. UN وبالنسبة للكثير من البلدان، يعتبر تحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات الوثيقة الصلة أمراً سابقاً ضرورياً على اتخاذ الإجراءات الواردة في الفروع 1 إلى 7 آنفاً.
    Aumenta la disponibilidad de información oportuna y correcta en materia de descripción de funciones. HR25 UN يحسن توفر المعلومات المتصلة بتوصيف الوظائف في الوقت المحدد وبصورة دقيقة.
    la disponibilidad de información en diversos idiomas no depende tanto de la voluntad de preparar dicha información como de que se cuente con recursos financieros suficientes. UN وليس توافر المعلومات لعدة لغات مجرد رغبة في انتاجها ولكن اﻷمر أكثر اتصالا بالافتقار الى الموارد المالية.
    ii) llevar a cabo una evaluación amplia de la situación existente incluida la disponibilidad de información UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    ∙ Promover la disponibilidad de información y estadísticas relativas al género y el acceso a las mismas; UN ● تعزيز توافر المعلومات واﻹحصاءات المراعية لنوع الجنس وإمكانية الوصول إليها؛
    la disponibilidad de información actualizada sobre los desplazamientos internos en la región es fundamental para las actividades de promoción a nivel local, regional e internacional. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    la disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. UN ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية.
    la disponibilidad de información fiable es indispensable para identificar nuevos problemas y formular recomendaciones. UN ولا غنى عن توافر المعلومات الموثوقة من أجل تحديد القضايا الناشئة واعتماد التوصيات.
    Promover, en cooperación con los asociados, actividades de evaluación y vigilancia del medio ambiente para garantizar la disponibilidad de información científica para la elaboración de políticas ambientales. UN :: التشجيع، بالتعاون مع الشركاء، التقييم البيئي وأنشطة الرصد لضمان توافر المعلومات العلمية لراسمي السياسات البيئية.
    El Programa de Identificación de Riesgos Mundiales tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. UN ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر.
    Su evaluación y predicción dependen de la disponibilidad de información física, biológica, social y económica de fuentes distintas. UN ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة.
    El funcionamiento eficaz de los organismos de calificación crediticia también depende de la disponibilidad de información económica y financiera precisa y oportuna; UN كما أن فعالية وكالات التقدير تتوقف على مدى توافر معلومات اقتصادية ومالية دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب؛
    la disponibilidad de información exhaustiva, actualizada, precisa y realista es crucial para el éxito futuro de cualquier operación de mantenimiento de la paz, y éste sigue siendo un aspecto que hay que mejorar. UN ويُعتبر توافر معلومات شاملة ومستوفاة ودقيقة وواقعية أمراً حاسماً بالنسبة لنجاح أية عملية من عمليات حفظ السلام في المستقبل؛ ويظل هذا يشكل مجالاً يحتاج إلى مزيد من التحسين.
    Se hizo referencia a la necesidad de aumentar la disponibilidad de información estadística. UN وأُشير إلى لزوم زيادة إتاحة المعلومات الإحصائية.
    Por lo tanto, la calidad de la evaluación independiente es función de la calidad y la disponibilidad de información procedente de esos sistemas. UN ولذا فإن جودة التقييم المستقل تتوقف على جودة وتوافر المعلومات من هذه النظم.
    Durante los últimos 10 años, la disponibilidad de información sobre los peligros y desastres naturales ha aumentado sobremanera. UN ٣٤ - وخلال العقد الماضي ازدادت ازديادا كبيرا إمكانية توفر المعلومات حول اﻷخطار والكوارث الطبيعية.
    la disponibilidad de información es fundamental para una mejor programación en el ámbito de la seguridad humana. UN يعتبر توافر البيانات حجر الزاوية الذي تقوم عليه البرمجة في مجال الأمن البشري بصورة أفضل.
    Esta integración de los sistemas de información es un paso importante hacia la disponibilidad de información financiera e información conexa sobre gestión en línea y en tiempo real. UN ويمثل إدماج نظم المعلومات هذا خطوة هامة في سبيل إتاحة معلومات مالية وإدارية مباشرة وآنية.
    El etiquetado de conformidad con las directrices nacionales y la disponibilidad de información armonizada relativa a los peligros UN وضع البطاقات التعريفية وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتوافر معلومات موحدة عن المخاطر
    10. Cuando no puedan proporcionar la información solicitada en estas directrices, las Partes deberán notificar las dificultades con que hayan tropezado, las necesidades que deberían cubrirse para que puedan comunicar esa información en el futuro y las medidas que estén adoptando para mejorar la disponibilidad de información. UN 10- وينبغي للأطراف، حيثما يتعذر تقديم المعلومات المطلوبة في هذه المبادئ التوجيهية، أن تُبَلِّغ عما قد تواجهه من صعوبات وما قد ينبغي تلبيته من احتياجات تيسيراً لعملية الإبلاغ عن هذه المعلومات مستقبلاً، وعما يجري اتخاذه من خطوات تيسيراً لتوافر المعلومات.
    Los usuarios piden que se les asista cuando investigan en las bases de datos en línea y que se les informe de la disponibilidad de información actual y especializada. UN ويحتاج المستعملون إلى مزيد من المساعدة من أجل عمليات البحث في قواعد البيانات المباشرة، كما يحتاجون إلى إبقائهم على علم بتوافر المعلومات الجارية والمتخصصة.
    127. La Administración convino en examinar el nivel de aplicación de las recomendaciones, así como el acceso y la disponibilidad de información en las oficinas extrasede en relación con las disposiciones aplicables del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, así como del Manual de Operaciones de las Oficinas Extrasede, y presentar posibles soluciones al sistema de gestión bancaria antes de 2013. UN 127- وافقت الإدارة على استعراض مستوى الامتثال، فضلا عن إمكانية الوصول إلى المعلومات وتوافرها في المكاتب الميدانية في ما يتعلق بالقواعد واللوائح المنطبقة، وكذلك القواعد واللوائح الواردة في دليل تشغيل المكاتب الميدانية، وتوفير حلول ممكنة بشأن النظام المصرفي في موعد أقصاه عام 2013.
    En el marco de este programa de trabajo quinquenal, la Conferencia aprobó una serie de actividades que podían llevarse a cabo, con el impulso de los propios países, con miras a mejorar la educación y los programas de capacitación centrados en el clima, la disponibilidad de información sobre el cambio climático y, por consiguiente, la sensibilización del público y su participación. UN وفي إطار ذلك البرنامج ومدته خمس سنوات، اتفقت الأطراف المشاركة في المؤتمر على قائمة أنشطة قطرية المنحى يمكن تنفيذها لتعزيز التثقيف الذي يركز على المناخ والبرامج التدريبية، وزيادة توفير المعلومات عن تغير المناخ، مما يزيد الوعي العام ومشاركة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus