"la disposición constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الدستوري
        
    • النص الدستوري
        
    • الأحكام الدستورية
        
    • للنص الدستوري
        
    • للحكم الدستوري
        
    • بالأحكام الدستورية
        
    • بالحكم الدستوري
        
    • حكم الدستور
        
    • الشرط الدستوري
        
    Prevalece, entonces, la disposición constitucional de un período no prorrogable de 15 días de detención para tales casos. UN وهكذا فإن ما هو ساري هو الحكم الدستوري الذي ينص على فترة احتجاز في هذه الحالات تبلغ ٥١ يوماً غير قابلة للتمديد.
    El artículo 3 de esta Ley reitera la disposición constitucional que establece el servicio militar obligatorio. UN وتكرر المادة ٣ من ذاك القانون ما ورد في الحكم الدستوري وتنص على الخدمة العسكرية اﻹجبارية.
    Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición constitucional federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. UN إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل.
    la disposición constitucional de reserva de 30 escaños para las mujeres expiró antes de la última elección general, que se celebró en 2001. UN وقد انتهى سريان النص الدستوري الذي يقضي بتخصيص 30 مقعداً للمرأة قبل الانتخابات العامة الأخيرة التي جرت في عام 2001.
    El Movimiento de trabajadores rurales sin tierra ha procurado ocupar en mayor medida tierras sin cultivar y ha presionado para que se aplique la disposición constitucional que permite la expropiación de tierras. UN وتسعى حركة العمال غير المالكين للأرض بصورة متزايدة إلى الاستيلاء على الأراضي غير المزروعة وتطالب بتطبيق الأحكام الدستورية التي تسمح بنزع ملكية الأراضي.
    Todo esto se remata con la disposición constitucional que concede el derecho de indemnización a toda persona privada de libertad en violación de la ley. UN ويتوج ذلك كله الحكم الدستوري الذي يمنح حق التعويض لكل من حُرم من الحرية خلافاً للقانون.
    En 1995 se aprobó la Ley de tribunales para poner en práctica la disposición constitucional sobre la judicatura. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    El estado civil de ningún modo afecta la situación respecto del empleo de hombres y mujeres. Se aplica en ese caso la disposición constitucional relativa a la discriminación. UN ولا تؤثر الحالة الاجتماعية بأي حال على الوضع الوظيفي للرجل والمرأة حيث ينطبق الحكم الدستوري بعدم التمييز.
    Preocupa al Comité la falta de legislación para incorporar en el código civil la disposición constitucional que brinda protección contra la discriminación. UN ٥٠ - يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع في القانون المدني ينفذ الحكم الدستوري الذي ينص على الحماية من التمييز.
    Con referencia al artículo 13 de la Convención, la oradora observa en el informe que las mujeres en Burundi no pueden comercializar ni administrar los bienes que producen, pese a la disposición constitucional que concede a la mujer la capacidad jurídica de administrar bienes. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    Las mujeres migrantes, especialmente las que provienen de Nicaragua, se han beneficiado de la disposición constitucional que les otorga igualdad de acceso a la educación y los servicios de salud. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    El Estado parte debería modificar la disposición constitucional que obliga a los jueces a prestar un juramento religioso y permitirles formular una declaración sin connotaciones religiosas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل الحكم الدستوري الذي يُلزم القضاة بأداء اليمين الديني ليتاح لهم الخيار في أداء قسم غير ديني.
    la disposición constitucional referente a las medidas de acción afirmativa se ha traducido en actuaciones concretas en diversas esferas, como el empleo y el ingreso en instituciones de enseñanza superior. UN وتمت ترجمة الحكم الدستوري المتعلق بالإجراءات الإيجابية إلى ممارسة في مجالات مختلفة مثل العمل والالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    135. la disposición constitucional Nº 10 garantiza el derecho de defensa y el derecho a un abogado libremente elegido. UN 135- يكفل الحكم الدستوري رقم 10 الحق في الدفاع والحق في الاستفادة من مساعدة محام من اختيار المدعى عليه.
    la disposición constitucional sobre la libertad de expresión como tal no incluye una protección sustancial de la libertad en cuestión. UN لا يتضمن النص الدستوري الخاص بحرية التعبير في ذاته الحماية الموضوعية لهذه الحرية.
    Sin dicha autorización, se podría alegar que la acción afirmativa infringe la disposición constitucional que prohíbe la discriminación por razón de sexo o raza. UN وبدون هذا التفويض، يمكن الادعاء بأن اﻹجراء اﻹيجابي ينتهك النص الدستوري الذي يحظر التمييز بسبب العرق أو الجنس.
    80. Debería respetarse la disposición constitucional sobre las elecciones al Senado. UN 80- ينبغي احترام الأحكام الدستورية المتعلقة بانتخابات مجلس الشيوخ.
    El Gobierno de Argelia expuso la disposición constitucional relativa a la detención policial, los estrictos procedimientos para prolongarla bajo el control de la autoridad judicial y las sanciones que imponibles a cualquier agente del Estado que incumpliera esas disposiciones. UN وبينت الأحكام الدستورية المتعلقة بالاحتجاز قيد التحقيق، والإجراءات الصارمة لتمديده ضمن إطار خاضع لرقابة السلطة القضائية، والعقوبات التي يتعرض لها كل موظف حكومي لا يتقيد بها.
    97. Según la disposición constitucional sobre la libertad de reunión, los ciudadanos tienen derecho a reunirse, sin armas y sin necesidad de autorización previa. UN ٧٩- وطبقاً للنص الدستوري الخاص بحرية التجمع، يحق للمواطنين التجمع دون حمل أسلحة ودون الحصول على إذن سابق.
    Comenzaremos a aplicar por etapas la disposición constitucional que asegura a los ciudadanos el derecho a un sueldo mínimo que no sea inferior al mínimo vital. UN ويبدأ التنفيذ المرحلي للحكم الدستوري المتعلق بحق المواطنين في الحصول على الحد اﻷدنى من اﻷجور، ولا يكون أقل من خط الفقر.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal se ajusta rigurosamente a la disposición constitucional. UN ويتقيد قانون الإجراءات الجنائية حرفياً بالأحكام الدستورية.
    42. La Santa Sede tomó nota de la disposición constitucional sobre la libertad de culto y encomió la participación del Senegal en el diálogo entre religiones. UN 42- وأحاط الكرسي الرسولي علما بالحكم الدستوري المتعلق بالمعتقدات الدينية وأشاد بمشاركة السنغال في الحوار بين الأديان.
    Se incluye una definición de discriminación, pero ésta no hace referencia expresa a la discapacidad. Es necesario incluir este aspecto en la disposición constitucional relativa a la no discriminación. UN وثمة تعريف للتمييز، ولكنه لا يشير على وجه التحديد إلى الإعاقة، مما يبرِز ضرورة إدراج الإعاقة في حكم الدستور المتعلق بعدم التمييز.
    Una política de desarrollo rural integral supone también vigilar el cumplimiento de la disposición constitucional de una cuota no menor de 30% de representación de las mujeres a todos los niveles de los servicios públicos. UN ويتطلب أيضا تنفيذ سياسة التنمية الريفية المتكاملة متابعة تلبية الشرط الدستوري القاضي بتخصيص حصة لتمثيل المرأة في جميع مستويات الخدمات العامة لا تقل عن 30 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus