"la disposición objeto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحكم قيد
        
    • الحكم قيد
        
    • النص موضوع
        
    • بالحكم قيد
        
    • للأحكام قيد
        
    Ha solicitado asistencia cualificada, que actualmente no recibe, para cumplir la disposición objeto de examen. UN وبغية الامتثال للحكم قيد الاستعراض، طلبت مساعدة محددة لا تتلقاها حاليا.
    Guatemala comunicó que no cumplía la disposición objeto de examen y solicitó asistencia técnica específica para aplicar el párrafo 2. UN وأبلغت غواتيمالا عن عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وطلبت مساعدة تقنية محددة لتنفيذ أحكام الفقرة 2.
    Angola respondió que no cumplía la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica que, en el momento de presentar la información, no se le estaba prestando. UN وأفادت أنغولا بعدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تقدّم وقت الإبلاغ.
    El Afganistán también indicó que sus legisladores necesitaban capacitación para fomentar la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وأشارت أفغانستان أيضا إلى أن هيئتها التشريعية بحاجة إلى التدريب من أجل مواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    Sierra Leona indicó que no necesitaba asistencia para mejorar el cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأفادت سيراليون بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Sierra Leona indicó que no necesitaba asistencia para aplicar cabalmente la disposición objeto de examen. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    Brunei Darussalam respondió que no necesitaba asistencia para mejorar su cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    El Yemen respondió que cumplía en parte la disposición objeto de examen, pero no cumplió el requisito obligatorio de informar sobre la asistencia técnica que necesitaba para aplicarla mejor. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية لتحسين تنفيذ المادة.
    El Yemen no necesitaba asistencia para mejorar su cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأفاد اليمن بأنه لا يحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Tayikistán también necesitaba asistencia técnica específica para empezar a aplicar la disposición objeto de examen. UN وطلبت طاجيكستان أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Sierra Leona indicó que necesitaba asistencia técnica específica para remediar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. UN وأشارت سيراليون إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Mauricio también señaló que necesitaba tal asistencia para subsanar su cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأفادت موريشيوس أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة من هذا القبيل لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Mauritania y Mauricio también necesitaban asistencia técnica específica para subsanar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. UN وطلبت موريتانيا وموريشيوس أيضا الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    El Afganistán comunicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen. UN وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Mongolia respondió que cumplía plenamente la disposición objeto de examen y citó su legislación aplicable, Tayikistán indicó que no la había aplicado y el Yemen informó de que la cumplía plenamente. UN وأبلغت منغوليا عن الامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت التشريع المنطبق.
    Tayikistán respondió que no cumplía la disposición objeto de examen, y el Yemen informó de que se exigía a las instituciones financieras la guarda en custodia de los debidos registros. UN ولم تبلغ طاجيكستان عن الامتثال للحكم قيد الاستعراض، في حين أبلغ اليمن أنه ألزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية.
    Tayikistán dijo que no aplicaba la disposición objeto de examen y que necesitaba asistencia técnica específica. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة.
    También comunicó que la aplicación de la disposición objeto de examen se beneficiaría de la ampliación de la asistencia prestada por el Banco Mundial y el PNUD. UN وأفادت أيضا بأن توسيع نطاق المساعدة المقدمة من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يفيد في تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    El Pakistán señaló que había aplicado parcialmente la disposición objeto de examen y afirmó que requería asistencia para verificar que las normas se aplicaban correctamente. UN وذكرت باكستان أنها نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا جزئيا، وأشارت إلى حاجتها إلى المساعدة في التحقق من تطبيق القواعد تطبيقا صحيحا.
    Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado general de protección de los derechos humanos, habrá que tener en cuenta el carácter indivisible, interdependiente y relacionado entre sí de los derechos en él enunciados, así como la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y la gravedad del menoscabo que le causa la reserva. UN لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة عامة لحماية حقوق الإنسان، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عدم قابلية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتشابكها وكذلك أهمية الحق أو النص موضوع التحفظ في سياق التوجه العام للمعاهدة، ومدى خطورة تأثير ذلك التحفظ عليه.
    En relación con la disposición objeto de examen, la República de Corea indicó que, a pesar de que en el país no existían disposiciones que se ajustaran directamente al modelo del artículo 53, no había impedimento alguno para que los Estados parte entablaran acciones ante los tribunales con arreglo a los principios generales que rigen los litigios civiles. UN وفيما يتعلق بالحكم قيد الاستعراض، أشارت جمهورية كوريا إلى أنه على الرغم من عدم وجود أحكام تتبع بصورة مباشرة النموذج الوارد في المادة 53، إلا أن الدول الأطراف لا تمنع من رفع دعاوى في المحاكم وفقاً للمبادئ العامة التي تنظم شؤون المنازعات المدنية.
    Mauritania también necesitaba asistencia técnica específica de la cual, en esos momentos, no disponía, para mejorar su cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأفادت موريتانيا أيضا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية غير متاحة حاليا من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للأحكام قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus