"la distribución de la renta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توزيع الدخل
        
    • لتوزيع الدخل
        
    • توزيع الدخول
        
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Aunque la distribución de la renta nacional era estable, es probable que hubiese alguna mejora en los índices de pobreza. UN وعلى الرغم من اتسام توزيع الدخل الوطني بالاستقرار، الراجح أن بعض التحسن قد حصل في معدل الفقر.
    Lo importante en el caso de Sri Lanka es que la distribución de la renta es equitativa, a pesar de una tasa media de crecimiento relativamente baja. UN ومن المهم في حالة سري لانكا أن توزيع الدخل اتسم بالمساواة رغم أن متوسط معدل النمو منخفض نسبيا.
    Señaló que la inversión en la educación y la formación aportaba también beneficios mejorando la distribución de la renta interna. UN وقالت إن الاستثمار في التعليم والتدريب يفيد أيضاً بتحسينه لتوزيع الدخل المحلي.
    Se partía del supuesto de que todo modelo que acelerara el crecimiento tendría como resultado un mayor bienestar social, y de que los gobiernos adoptarían medidas para asegurarse de que se cumplían unas normas mínimas con respecto a la distribución de la renta y se establecerían redes de seguridad social. UN وكان من المفترض أن نموذجاً يؤدي إلى نمو أسرع يسفر كذلك عن زيادة الرفاه وأن الحكومات سوف تتخذ إجراءات لضمان استيفاء المعايير الدنيا بالنسبة لتوزيع الدخل وأنه سيتم إنشاء شبكات للأمن الاجتماعي.
    De hecho, esta mengua de la clase media se ha convertido en uno de los principales rasgos de la distribución de la renta en muchos países. UN وفي الواقع، فإن هذا التفريغ للطبقة المتوسطة قد أصبح سمة بارزة من سمات توزيع الدخول في كثير من البلدان.
    Además, la liberalización y la mundialización han comportado casi en todas las regiones un deterioro en la distribución de la renta. UN وبالمثل، كان التحرير والعولمة مصحوبين في كل مكان تقريباً بتدهور في توزيع الدخل.
    Kuznets y otros autores determinaron en sus trabajos las correlaciones entre los niveles y el aumento de los ingresos per cápita y la distribución de la renta. UN وقد حددت دراسة كوزنتس ودراسات أخرى علاقات ترابط بين مستويات ونمو الدخل للفرد الواحد وبين توزيع الدخل.
    Sin embargo, no son adecuados para superar los obstáculos que surgen en fases anteriores en la distribución de la renta. UN إلا أن هذه البرامج ليست مناسبة للتصدي للصدمات السلبية التي تطال فئات توزيع الدخل العالية.
    En el pasado la gestión de la distribución de la renta fue otro elemento importante de unas estrategias de desarrollo más logradas. UN ○ ولقد كانت إدارة توزيع الدخل عنصراً هاماً آخر من عناصر الاستراتيجيات الإنمائية الأكثر نجاحاً في الماضي.
    En otros términos, el crecimiento económico parece agravar las condiciones de vida de las personas vulnerables cuando la distribución de la renta es desigual. Gráfico 3 Mortalidad, desigualdad y crecimiento UN وبعبارة أخرى، يبدو أن النمو الاقتصادي يؤدي إلى تردي مستوى الأحوال المعيشية للضعفاء عندما يكون توزيع الدخل غير متساوٍ.
    Ambas cosas estaban unidas: la pobreza absoluta estaba relacionada claramente con la cuestión de si un país se desarrollaba o no, mientras que la pobreza relativa solía ser un reflejo de la distribución de la renta, las oportunidades económicas y la movilidad social. UN حيث إن اﻷمرين متشابكان: فالفقر المدقع يرتبط بشكل واضح بمسألة نمو أو عدم نمو بلد ما، في حين يميل الفقر النسبي الى أن يعكس توزيع الدخل والفرص الاقتصادية ومرونة الحركة الاجتماعية.
    Sin embargo, un análisis desagregado de tipo sectorial y país por país ayudaría a entender mejor los efectos sobre la distribución de la renta y la pobreza entre los distintos sectores de la economía y dentro de cada uno de ellos y saber qué políticas convendría adoptar. UN إلا أن إجراء تحليل مفصل يتناول كل بلد وكل قطاع على حدة يمكن أن يسهم في التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار التي تمس توزيع الدخل وحالة الفقر فيما بين وضمن قطاعات الاقتصاد المختلفة ولضرورة انتهاج سياسات ملائمة.
    Todo parece indicar que tasas elevadas de retención y reinversión de los beneficios promueven la acumulación y el crecimiento sin excesivas desigualdades en la distribución de la renta de las personas físicas. UN ويُجادل بأن ارتفاع نسبة احتجاز وإعادة استثمار اﻷرباح يعزز التراكم والنمو مسبباً أقل قدر من عدم المساواة فيما يخص توزيع الدخل الشخصي.
    Pero si el crecimiento del PIB no es sostenido o si empeora la distribución de la renta y el gasto, es posible que el aumento del PIB no lleve a una reducción de la pobreza. UN ولكن إذا لم يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي، أو إذا تدهور توزيع الدخل والإنفاق، فإن الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي للفرد قد لا تؤدي إلى الحد من الفقر.
    Hasta ahora nos hemos referido exclusivamente a la distribución de la renta nacional, lo cual interesa a los responsables de las políticas de cada país y determina la cohesión de cada sociedad. UN لقد ركزنا بحثنا بالكامل حتى الآن على موضوع توزيع الدخل ضمن البلدان، وهو موضوع يهم المسؤولين عن رسم السياسة الوطنية ويحدد مدى تماسك مجتمع معين.
    Estos objetivos intermedios son, entre otros, acelerar el crecimiento económico mediante un mayor respaldo al sector privado y lograr mayores niveles de protección social y de igualdad en la distribución de la renta. UN وهذه الأهداف تشمل التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي من خلال دعم القطاع الخاص وتحقيق مستويات أعلى من الحماية الاجتماعية والإنصاف في توزيع الدخل.
    Por último, como ya se ha señalado, las empresas estatales frecuentemente no se constituyen ni explotan para obtener beneficios sino por otras razones, como pueden ser la promoción de empleo, la mejora de la distribución de la renta o el fomento del desarrollo de determinadas industrias o regiones. UN وأخيراً، وكما لوحظ آنفاً، فإن المؤسسات المملوكة للدولة كثيراً ما تُنشأ وتُشغﱠل ﻷسباب أخرى غير الربح سواء كانت هذه اﻷسباب تتعلق بتعزيز العمالة أو بتحسين توزيع الدخل أو بحفز التنمية في فُرادى الصناعات أو المناطق.
    En segundo lugar, las personas que se encuentran en la parte inferior de la distribución de la renta suelen ser los que más sufren durante las recesiones y ganan menos en tiempos de expansión económica. UN والشق الثاني هو أن الأفراد الواقعين في الفئات السفلى لتوزيع الدخل هم الأكثر تضرراً عموماً أثناء فترات الركود والأقل استفادة في فترات التوسع الاقتصادي.
    47. Lo que es aún más importante, la función cada vez más decisiva que los conocimientos desempeñan como insumo económico en los sectores dinámicos de la economía mundial tiene repercusiones importantes en la distribución de la renta en los países y entre ellos. UN 47- والأهم هو أن دور المعرفة المتزايد الأهمية كمدخل اقتصادي في القطاعات الدينامية للاقتصاد العالمي تترتب عليه آثار هامة لتوزيع الدخل ضمن حدود البلدان وفيما بينها.
    La experiencia de los países desarrollados y en desarrollo indica que la globalización y el progreso tecnológico no requieren un cambio radical en la distribución de la renta que favorezca a los muy acaudalados y desfavorezca a los pobres y la clase media. UN وتظهر الأدلة العملية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن العولمة والتطورات التكنولوجية لا تقتضي التحول الكبير في توزيع الدخول الذي يحابي الأكثر ثراء ويحرم الفقراء والطبقة المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus