"la distribución del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توزيع المياه
        
    • تقاسم المياه
        
    • وتوزيع المياه
        
    • المياه وتوزيعها
        
    • وتقاسم المياه
        
    • تخصيص المياه
        
    la distribución del agua a los soldados desplegados es responsabilidad de las unidades a que pertenecen. UN أما توزيع المياه على العناصر المنتشرة فهو من مسؤوليات الوحدات التي تتبعها هذه العناصر.
    La legislación moderna en materia de recursos hídricos tiene por objeto mejorar la distribución del agua, y se considera que, a tal fin, la comercialización de los recursos hídricos es un instrumento importante de política. UN تهتم التشريعات الحديثة المتعلقة بالمياه بتحسين توزيع المياه التي يعتبر تسويق المياه أداة هامة لتحقيقه.
    El principio del agua como bien económico se refiere fundamentalmente a la distribución del agua que contienen los acuíferos y ríos. UN يشير مبدأ المباه كسلعة اقتصادية أساسا إلى توزيع المياه الموجودة في الخزانات الجوفية واﻷنهار.
    Está previsto que se organicen seminarios regionales sobre temas específicos para desarrollar los conocimientos y las capacidades y continuar así con las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con la distribución del agua. UN ومن المقرر تنظيم حلقات دراسية بشأن موضوعات معينة لبناء المعارف والقدرات لمواصلة المفاوضات في مجالات تتصل بعملية تقاسم المياه.
    El Gobierno está trabajando para mejorar la eficiencia energética de la distribución del agua y las instalaciones de desalinización. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تحسين كفاءة مرافق تحلية المياه وتوزيع المياه في استخدام الطاقة.
    Es cierto que el tratamiento y la distribución del agua tienen un coste que no se puede despreciar, pero el suministro de agua debe someterse a un precio estudiado que pueda ser pagado por todo ser humano, sean cuales sean sus posibilidades. UN وصحيح أن معالجة المياه وتوزيعها لهما تكلفة لا يمكن تجاهلها ولكن التزويد بالمياه يجب أن يخضع لسعر مدروس يقدر الإنسان على تحمله أيا كانت إمكاناته.
    ∙ En relación con el Día de las Naciones Unidas dedicado al medio ambiente, el 5 de junio de 1999, la organización publicó una edición especial de su revista trimestral (el número de abril-junio de 1999) para poner de relieve los problemas de la degradación ambiental, la distribución del agua y el patrimonio ecocultural. UN ● وفيما يتعلق بيوم البيئة لﻷمم المتحدة، ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أصدرت المؤسسة عددا خاصا من صحيفتها الفصلية )نيسان/أبريل - حزيران/يونيه ١٩٩٩( يبرز مشاكل تدهور البيئة وتقاسم المياه والتراث اﻹيكولوجي الثقافي.
    Los cambios climáticos pueden producir una alteración de las distribuciones de la precipitación, lo que podría modificar la distribución del agua en el tiempo y en el espacio. UN وقد يؤدي تغير المناخ إلى تعديل أنماط سقوط اﻷمطار، وهو ما من شأنه أن يعدل توزيع المياه في الزمان والمكان.
    Por consiguiente, la eliminación de desechos es fundamental para la distribución del agua entre los diferentes usos. UN ولهذا فإن التخلص من الفضلات تصبح له أهمية كبرى بالنسبة إلى توزيع المياه على مختلف وجوه استعمالها.
    Para tomar decisiones respecto de la distribución del agua es indispensable reconocer sus valores económicos, ambientales y socioculturales. UN ويعد الاعتراف بالقيم الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الثقافية أمرا أساسيا تستند إليه قرارات توزيع المياه.
    El problema de la escasez de agua salubre en las grandes ciudades ha exacerbado aún más el problema de la distribución del agua entre la agricultura y el consumo doméstico, no sólo en lo que se refiere al agua propiamente dicha, sino también a los fondos necesarios para su abastecimiento. UN وأدت مشكلة نقص المياه النظيفة في المدن الكبيرة إلى إحتداد مسألة توزيع المياه بين الزراعة والمستهلكين المحليين، لا من حيث الماء ذاته فحسب، بل ومن حيث الأموال المستثمرة من أجل الإمداد بالماء.
    Por lo tanto, el uso razonable y equitativo de las aguas transfronterizas es un reto importante para la paz y la seguridad en todo el mundo, y la distribución del agua entre los Estados presenta problemas particulares en países con climas áridos o semiáridos. UN الاستخدام المعقول والمنصف للمياه العابرة للحدود يشكل إذا تحديا كبيرا للسلم والأمن العالميين، كما يشكل توزيع المياه بين الدول تحديا خاصا للبلدان ذات المناخ الجاف وشبه الجاف.
    Aunque las actividades del proyecto habían contribuido a mejorar la distribución del agua y el saneamiento, era necesario reforzar el sistema de control y apoyo de los proyectos realizados sobre el terreno. UN وبالرغم من أن أنشطة المشاريع ساعدت على تحسين توزيع المياه ومرافق الصرف الصحي، فإن الحالة تتطلب تعزيز نظام الرقابة ودعم المشاريع التي يتم تنفيذها في الميدان.
    la distribución del agua entre los países de la cuenca del mar de Aral todavía se basa en esos planes, y cada año se asigna un gran volumen de agua al mar de Aral, como consumidor de agua por derecho propio. UN وإلى يومنا هذا يستند توزيع المياه في دول حوض بحر آرال إلى الخطط المذكورة، وتخصص للبحر كل عام كميات هائلة من المياه في عداد المستخدمين الأفراد.
    La contribución del Centro cubrirá las mejoras en la distribución del agua, los sistemas de alcantarillado y drenaje, los proyectos de sendas y carreteras y la mejora de las medidas de seguridad. UN وسيغطي إسهام المركز تحسين شبكات توزيع المياه ونظم الصرف الصحي وتصريف المياه ومشاريع الممرات والطرق وإدخال تحسينات على الإجراءات الأمنية. بالدولار 179.5
    47. Dado que casi la totalidad de las 50 cuencas hídricas de África son transfronterizas, los participantes destacaron la necesidad de adoptar un enfoque regional en la planificación y aplicación de medidas de adaptación para resolver las cuestiones de la distribución del agua. UN 47- ونظراً لأن جميع الأحواض النهرية الموجودة في أفريقيا تقريباً وعددها 50 حوضاً هي أحواض عابرة للحدود، شدد المشاركون على ضرورة اعتماد نهج إقليمي لتخطيط التكيّف وتنفيذه لحل مشاكل تقاسم المياه.
    Continuará apoyando las iniciativas que abordan los problemas ambientales y que afectan, sobre todo, al Mar de Aral, junto con el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, y fomentando el diálogo sobre la distribución del agua entre los Estados de Asia Central. UN وسوف يواصل بناء الدعم اللازم للمبادرات التي تتناول المشكلات البيئية ويمتد تأثيرها بشكل واضح إلى بحر الآرال، جنبا إلى جنب مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال. وسيواصل تشجيع الحوار بشأن تقاسم المياه بين دول آسيا الوسطى.
    Por ejemplo, eran raros los casos en que se reunía sistemáticamente información sobre los cultivos de subsistencia, la distribución del agua dentro de los sectores, la migración y las remesas. UN فالبيانات مثل المحاصيل الكفافية، وتوزيع المياه داخل القطاعات، والهجرة والتحويلات، نادراً ما تُجمع بوصفها عملية موَحَّدة؛
    En cuanto a las cuestiones de fronteras, la distribución del agua y los recursos naturales y, los derechos de las minorías étnicas, en Asia central necesitamos conocimientos jurídicos internacionales, así como la introducción de normas y reglamentaciones jurídicas, políticas y socioeconómicas probadas. UN مسائل الحدود وتوزيع المياه والموارد الطبيعية وحقوق اﻷقليات العرقية: هذه مجالات نحتاج نحن في آسيا الوسطى الى الخبرة القانونية في جميعها، مثلما نحتاج الى تطبيق قواعد وأنظمة قانونية وسياسية واجتماعية واقتصادية ثبتت فعاليتها.
    a) En relación con el Día Mundial del Medio Ambiente, el 5 de junio de 1999, la organización publicó una edición especial de su revista trimestral (abril-julio de 1999) para poner de relieve los problemas de la degradación ambiental, la distribución del agua y el patrimonio ecocultural. UN `2 ' (أ) بخصوص يوم الأمم المتحدة للبيئة الذي احتفل به يوم 5 حزيران/يونيه 1999، أصدرت المنظمة عددا خاصا من صحيفتها الفصلية (نيسان/أبريل - حزيران/يونيه 1999)، أبرز مشاكل تدهور البيئة وتقاسم المياه والتراث الإيكولوجي - الثقافي.
    El sistema de prioridades sirve de guía de la distribución del agua y también de la orientación de la financiación para el desarrollo. UN ويؤدي نظام اﻷولويات إلى تخصيص المياه وأيضا توجيه التمويل للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus