"la distribución justa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوزيع العادل
        
    • والتقاسم المنصف
        
    • التقاسم المنصف
        
    • والتوزيع العادل
        
    • التقاسم العادل
        
    • والتقاسم العادل
        
    • تقاسما عادلا
        
    • الاقتسام العادل
        
    Garantizar la distribución justa de la riqueza nacional para corregir los desequilibrios en cada región y entre distintas regiones UN ضمان التوزيع العادل لثروة البلد من أجل معالجة أية اختلالات للتوازن داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    la distribución justa de los costos facilitará la ejecución del programa y ayudará a reforzar el crecimiento en relación con la humanidad y con su medio ambiente. UN وسيسهل التوزيع العادل للتكاليف المتكبدة تنفيذ البرنامج، ويساعد على تعزيز نمو كل من البشرية والبيئة.
    En Cuba la distribución justa y equitativa de la riqueza social ha permitido, como en pocos países, la satisfacción de las necesidades básicas de salud, educación y desarrollo cultural de la población. UN وقد أمكن في كوبا، بفضل التوزيع العادل لثروات المجتمع، سد الاحتياجات اﻷساسية في مجال الصحة والتعليم والعمل والتنمية الثقافية إلى درجة لا تتاح كثيرا في البلدان النامية.
    Deben establecerse nuevas instituciones sobre la base de los principios de la distribución justa del poder y la distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales. UN ويتعين أن يستند بناء المؤسسات الجديدة إلى مبدأ التوزيع العادل للسلطة والتقاسم المنصف للموارد والثروات الوطنية.
    Sus objetivos principales son la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes, así como la distribución justa y equitativa de los beneficios dimanantes de la utilización de los recursos genéticos. UN وتشمل أهدافها الرئيسية الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداماً مستداماً، وكذلك التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن الموارد الجينية.
    La mejora de la productividad y la distribución justa son condiciones necesarias para el aumento de la producción y de la cantidad y calidad de los puestos de trabajo. UN ويعد تحسين الإنتاجية والتوزيع العادل شرطين ضروريين لحدوث نمو في النواتج والوظائف كمّا ونوعا.
    A fin de lograr una genuina coparticipación, es importante que la distribución justa y equitativa de los beneficios sea la regla y no la excepción. UN ومن أجل إنشاء شراكة حقيقية، من اﻷهيمة بمكان أن يكون التقاسم العادل والمنصف للفوائد هو القاعدة لا الاستثناء.
    Recordó que los tres objetivos del Convenio eran la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de los componentes de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    la distribución justa de la riqueza, bienestar social, la equidad, la paz y los derechos humanos sigue siendo un ingrediente fundamental para el desarrollo sostenible. UN وما زال التوزيع العادل للثروة، وتوفير الرعاية الاجتماعية، وتوخي الإنصاف، وتوطيد الوئام، وإعمال حقوق الإنسان، هي العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, algunos dirigentes africanos se han opuesto a adoptar medidas para promover la distribución justa de los ingresos, los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho. UN وفي الوقت نفسه، قاوم بعض القادة الأفريقيين تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التوزيع العادل للدخل، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون.
    El objetivo principal del programa es facilitar el establecimiento de un sistema de gestión de ingresos transparente y responsable basado en la distribución justa y equitativa de los ingresos. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو تيسير وضع نظام لإدارة الإيرادات يتسم بالشفافية والمسائلة، على أساس التوزيع العادل والمنصف لهذه الإيرادات.
    En segundo lugar, una política activa y ambiciosa que no se ocupe solamente del ámbito empresarial, la inversión y el desarrollo, sino también de la distribución justa y la igualdad de oportunidades para todos. UN ثانيا، لا بد من وضع سياسة عامة نشطة وطموحة ليس في ما يتعلق بمجال العمل والاستثمار والنمو فحسب، بل أيضا بشأن ضرورة التوزيع العادل وكفالة المساواة في توفير الفرص للجميع.
    Se viene trabajando intensamente para asegurar la distribución justa de los beneficios derivados del alto índice de crecimiento económico registrado en los últimos años y para incrementar la asignación de recursos al desarrollo social. UN ويجري بذل الجهود الرامية إلى كفالة التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي المرتفع الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية، وإلى زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Uzbekistán apoya el papel fundamental de las Naciones Unidas en el establecimiento de normas de derecho internacional relativas a la distribución justa de los recursos hídricos de ríos transfronterizos UN تؤيد أوزبكستان الدور الرئيسي للأمم المتحدة في وضع قواعد قانون دولي بشأن التوزيع العادل والمنصف للموارد المائية للأنهر العابرة للحدود
    Reafirmando también el compromiso contraído respecto de la conservación de la diversidad biológica, el aprovechamiento sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام بالحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Aportaciones y asistencia en materia de políticas y de legislación para la posible elaboración de un régimen internacional que promueva y proteja la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de la utilización de los recursos genéticos UN تقديم المساهمة والمساعدة في المجالين السياسي والتشريعي لإمكانية وضع نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والمتساوي للمنافع التي تنشأ من استغلال الموارد الجينية
    Además, se requiere más claridad acerca de los nuevos mercados, las compensaciones y los mecanismos financieros, especialmente en relación con la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de la utilización de los recursos genéticos. UN والمطلوب، علاوة على ذلك، وضوح أكبر فيما يتعلق بالأسواق الجديدة، والتعويضات، والآليات المالية، ولا سيما من حيث التقاسم المنصف والعادل للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    Ello permitirá un apego más coherente a los principios de la solidez de la disciplina presupuestaria y de la distribución justa de los gastos entre los Estados Miembros. UN من شأن ذلك أن يسمح بالتقيد الثابت بمبادئ الانضباط الجيد في الميزانية والتوزيع العادل للنفقات بين الدول الأعضاء.
    Es necesario elaborar enfoques prácticos para abordar la internalización de los costes, la evaluación de los productos forestales y la distribución justa y equitativa de los beneficios. UN ولا بد من وضع نُهج عملية للتعامل مع استيعاب التكلفة وتقدير المنتجات الحرجية وكفالة التقاسم العادل والمنصف للمكاسب.
    Los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica son la conservación de la diversidad biológica, el uso sostenible de los componentes de la diversidad biológica, y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي هي الحفاظ على التنوع البيولوجي، والاستعمال المستدام لعناصر التنوع البيولوجي، والتقاسم العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ من استعمال الموارد الوراثية.
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،
    45. El Convenio sobre la Diversidad Biológica insistió en su aportación que uno de sus objetivos es la distribución justa y equitativa de los beneficios procedentes de la utilización de los recursos genéticos. UN 45- تؤكد الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي في بلاغها على أن أحد أهدافها هو الاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus