Pese a las diferentes culturas existentes en Ghana, siempre hay unidad en la diversidad en todo lo que nuestro pueblo hace. | UN | وبالرغم من الثقافات المختلفة الموجودة في غانا، هناك دائما وحدة في التنوع في كل عمل يقوم به شعبنا. |
Objetivo estratégico I: Reafirmar la diversidad en la construcción de una sociedad igualitaria | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: تأكيد التنوع في بناء مجتمع قائم على المساواة |
El mantenimiento de la diversidad en todos los ecosistemas reviste importancia para satisfacer los objetivos apareados de la conservación y la seguridad del sustento. | UN | وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش. |
● El reconocimiento de la diversidad en el mundo y la necesidad de adoptar medidas dirigidas a lograr los objetivos de la Cumbre; | UN | ● الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة الى اتخاذ تدابير موجهة نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة؛ |
Hemos seguido una política de inclusión regional y étnica, y desde hace tiempo hemos adoptado el concepto de “la diversidad en la unidad”. | UN | وقـــد طبقنـــا سياسة إدماج إقليمية وعرقية، وسلمنا منذ وقت طويل بمفهوم التنوع في الوحدة. |
* formular recomendaciones a los partidos políticos respecto a los medios a través de los cuales pueden aumentar la diversidad en sus grupos en el consejo; | UN | ● تقديم توصيات لﻷحزاب السياسية بشأن كيفية زيادة التنوع في المجلس داخل مجموعاتها؛ |
Estos fondos se usarán para mantener la diversidad en los cargos políticos después de las elecciones. | UN | وستستخدم هذه اﻷموال للحفاظ على التنوع في المكاتب السياسية بعد الانتخابات. |
En el informe se indicaba que el sistema educativo podía promover un ambiente de multiculturalismo y respeto por la diversidad en la sociedad. | UN | وجاء في التقرير أنه يمكن للنظام التعليمي أن يوجد بيئة تعليمية تقوم على التعدد الثقافي واحترام التنوع في المجتمع. |
En ella se formularon varias propuestas importantes para impulsar la diversidad en el cuerpo de policía y nombrar a mujeres y a miembros de minorías étnicas a cargos directivos. | UN | وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة. |
Los participantes son personas que han trabajado activamente con el concepto de la diversidad en empresas privadas y públicas y en organizaciones, así como investigadores. | UN | والمشاركون هم من الأشخاص الذين يتعاملون بنشاط مع موضوع التنوع في المؤسسات الخاصة والعامة وفي المنظمات، ومنهم الباحثون. |
la diversidad en la cultura, los valores y las civilizaciones es una fuente de estabilidad en la que vivimos, con acción dinámica mutua entre sí. | UN | كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها. |
Los Países Bajos subrayaron la importancia de promover la diversidad en los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وأكدت هولندا على أهمية تعزيز التنوع في أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعها. |
Recordando que en la Declaración Ministerial de Malmö se hizo hincapié en la importancia de la diversidad en las dimensiones culturales y ambientales, | UN | إذ يشير بالذكر إلى التأكيد الذي أولاه إعلان مالمو الوزاري لأهمية التنوع في البعدين الثقافي والبيئي، |
La Plataforma de Acción de la IV Conferencia Mundial de la Mujer: Una Mirada Desde la diversidad en Costa Rica. | UN | منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: نظرة من واقع التنوع في كوستاريكا. |
En La Plataforma de Acción de la IV Conferencia Mundial de la Mujer: Una Mirada Desde la diversidad en Costa Rica. | UN | في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: نظرة من واقع التنوع في كوستاريكا. |
:: La creación del cargo de Comisionado de Nombramientos Públicos de Escocia, que se encargará de la promoción de la diversidad en los nombramientos públicos; | UN | :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛ |
Sé que muchos de ustedes no se detienen a pensar sobre la diversidad en los sistemas agrícolas y, seamos sinceros, es lógico. | TED | الان, انا اعلم ان الكثير منكم لا يتوقف عن التفكير بالتنوع في الأنظمة الزراعية لنواجه الأمر إنه منطقي |
Las vistas públicas se consideraban de interés para crear una mayor conciencia de los derechos y las cuestiones de las minorías, así como sobre el multiculturalismo, la paz, la tolerancia y la importancia de aceptar la diversidad en la sociedad. | UN | واعتبرت الاجتماعات العامة ذات قيمة في إذكاء الوعي بحقوق الأقليات المتعلقة بهم فضلاً عن التعدد الثقافي والسلام والتسامح وأهمية قبول التنوع داخل المجتمع. |
Además, se procura informar a empleadores y empleados acerca del valor agregado de la diversidad en la planta de trabajo. | UN | ويعتزم المشروع، بالإضافة إلى ذلك، إعلام أصحاب العمل والموظفين عن القيمة المضافة للتنوع في مكان العمل. |
La Comisión desempeña un papel fundamental en el programa de acción sobre la diversidad de Nueva Zelandia, que comprende, entre otras cosas, la promoción de la diversidad en la Internet. | UN | وتقوم اللجنة بدور أساسي في برنامج العمل النيوزيلندي للتنوع، الذي يشمل، ضمن أمور، تعزيز التنوع على الإنترنيت. |
vii) Velar por la tolerancia, la no violencia, el pluralismo y la no discriminación respetando la diversidad en las sociedades y entre ellas; | UN | `7 ' الحرص على وجود التسامح واللاعنف والتعددية وعدم التمييز فيما يتعلق بالتنوع داخل المجتمعات وفيما بينها؛ |
Otros temas de debate son el desarrollo sostenible, con especial hincapié en los aspectos sociales, y la diversidad en el lugar de trabajo. | UN | وتمثلت مواضيع الحوارات الأخرى في التنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لجوانبها الاجتماعية، والتنوع في مكان العمل. |
71. El Gobierno neerlandés supervisa anualmente el fenómeno de la diversidad en términos de sexo, edad y origen étnico. | UN | 71- وترصد الحكومة الهولندية تطور التنوع من حيث الجنس والسن والانتماء العرقي سنوياً. |
100. Los Estados deben emplear todos los medios disponibles, incluida la educación y las actividades de divulgación a la comunidad, para promover una cultura de respeto, no discriminación y valoración de la diversidad en la sociedad. | UN | 100- يتعين على الدول استخدام جميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك عمليات التثقيف والتوعية المجتمعية، من أجل تعزيز نشوء ثقافة من الاحترام المتبادل وعدم التمييز وتقدير التعددية داخل المجتمع الأوسع. |
El OOPS informó a la Junta de que había hecho esfuerzos por asegurar la diversidad en la selección del personal, pero no había fijado plazos ni medidas de rendición de cuentas para lograr el objetivo de distribución de los géneros de 50:50. | UN | 97 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها بذلت جهودا لكفالة التنوع عند اختيار الموظفين. بيد أنّ الوكالة لم تحدد قطّ جداول زمنية وتدابير للمساءلة من أجل تحقيق هدف المناصفة بين الجنسين في توزيع الموظفين. |
207. El Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo sigue facilitando información e instrumentos sobre la cuestión a los empleadores y concienciando sobre las distintas facetas de la diversidad en los centros de trabajo de Nueva Zelandia. | UN | 207 - وما زال الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل يقدِّم معلومات ويتيح أدوات في هذا المجال لأرباب العمل ويزيد من الوعي بقضايا التنوُّع في أماكن العمل في نيوزيلندا. |
Objetivo 1: Incorporar la perspectiva de género y la gestión de la diversidad en la oferta de servicios, atención y seguimiento de la entidades públicas de salud, educación, empleo, justicia, seguridad y vivienda. | UN | الهدف 1: إدماج المنظور الجنساني وإدارة التنوّع في الخدمات المعروضة ورعاية ومتابعة خدمات الصحة العامة والتعليم والعمالة والعدالة والأمن والإسكان. |