Es necesaria la transición gradual del trabajo en el sector no estructurado al estructurado, al igual que la diversificación económica. | UN | ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي. |
Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح. |
El turismo es el medio principal de crecimiento, aunque el Gobierno reconoce que la diversificación económica es importante para lograr un crecimiento sectorial equilibrado. | UN | والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا. |
En el curso del tiempo, el clima prohibitivo de la inversión en los territorios ocupados ha limitado la diversificación económica. | UN | وبمضي الوقت، أدت بيئة الاستثمار المانعة في اﻷراضي المحتلة الى إيقاف التنوع الاقتصادي. |
Se examinaron las formas de fomentar la producción de tecnologías de la información y las comunicaciones en pro del desarrollo industrial y la diversificación económica. | UN | واستعرض سُبل تدعيم إنتاج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية النهوض بالتنمية الصناعية والتنويع الاقتصادي. |
la diversificación económica es una necesidad imperiosa para África. | UN | لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا. |
En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. | UN | كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان. |
Esto está obligando a mi país a afrontar el reto de la diversificación económica. | UN | وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي. |
Debe proseguirse la diversificación económica teniendo en cuenta la ventaja competitiva del sector energético. | UN | ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة. |
Por ejemplo, en Gambia, durante el decenio de 1980, la diversificación económica había sido en gran parte consecuencia de la inversión extranjera. | UN | ففي غامبيا مثلاً كان الاستثمار الأجنبي هو الذي وجه إلى حد كبير التنويع الاقتصادي. |
Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la cuestión de la diversificación económica en el contexto del cambio climático debía integrarse en el marco más amplio del desarrollo sostenible. | UN | لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة. |
Subraya que los esfuerzos por facilitar la diversificación económica sólo serán eficaces si se integran en el desarrollo nacional; | UN | يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛ |
Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. | UN | ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف. |
Se consideró que la diversificación económica era beneficiosa tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. | UN | ويعتبر التنوع الاقتصادي مفيدا للبلدان المتقدمة كما للبلدان النامية. |
En cuanto tal, la diversificación económica en un país tiene que realizarse de acuerdo con el programa de ese país. | UN | وهكذا، ينبغي أن تتم متابعة التنوع الاقتصادي في أي بلد حسب جدول أعمال قطري المنحى. |
Por lo tanto, la diversificación económica puede ayudar a aumentar la resiliencia económica, lo cual de por sí es una estrategia de adaptación. | UN | والتنويع الاقتصادي يمكن بالتالي أن يساعد على تعزيز المرونة الاقتصادية، التي هي استراتيجية للتكيف في حد ذاتها. |
También habrá que reforzar la cooperación en las esferas financiera, científica y técnica para fomentar una capacidad nacional que haga posible la diversificación económica y la gestión de los recursos en forma sostenible. | UN | ويجب أيضا تعزيز التعاون في المجالات المالية والعلمية والتقنية بغية بناء قدرة وطنية تسمح بالتنويع الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد. |
Asimismo ha completado varios estudios, especialmente sobre cuestiones problemáticas como los recursos hídricos y la diversificación económica. | UN | وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد. |
En apoyo de las estrategias nacionales de diversificación, los países donantes deberían aportar fondos al programa de fomento de la diversificación económica de África, iniciativa especial encabezada por la UNCTAD. | UN | 79 - وينبغي للبلدان المانحة، كي تساعد استراتيجيات التنويع الوطنية، أن تقدم المساعدة المالية إلى برنامج المبادرة الخاصة للتنويع الاقتصادي في أفريقيا، الذي يقوده الأونكتاد. |
Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. | UN | وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي. |
Otra misión de expertos visitó Argelia para estudiar la cuestión de la diversificación económica. | UN | وأوفدت بعثة خبراء أخرى إلى الجزائر لدراسة مسائل تنويع الاقتصاد. |
De esta forma se refuerzan las políticas de los gobiernos relativas a la diversificación económica nacional y al apoyo destinado a los agricultores que han quedado marginados debido a la transformación de la industria de plátano. | UN | ويدعم هذا الهدف سياسات الحكومات فيما يتعلق بالتنوع الاقتصادي الوطني ويدعم المزارعين المهمشين بسبب التغييرات في صناعة الموز. |
En este contexto, la desalación puede ser una buena opción para la diversificación económica. | UN | وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي. |
Un aumento del gasto social por sí solo no basta para la recuperación del crecimiento, sino que requiere políticas complementarias que apoyen la creación de empleo, la diversificación económica y el aumento de la productividad. | UN | وزيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية، في حد ذاته، لا يكفي لتحقيق انتعاش في النمو، بل إن ذلك يتطلب الأخذ بسياسات تكميلية لدعم خلق فرص العمل وتنويع الأنشطة الاقتصادية وزيادة الإنتاجية. |
Esa decisión había afectado negativamente a los esfuerzos encaminados a lograr la diversificación económica y la promoción de exportaciones no petrolíferas del país. | UN | وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية. |
Se necesitan inversiones en corredores de transporte regionales, servicios de información y modernos servicios de aduanas en los cruces de fronteras para la diversificación económica. | UN | فالاستثمار في ممرات النقل الإقليمية ونظم المعلومات ومرافق الجمارك الحديثة عند تقاطع الحدود يعتبر ضرورياً من أجل التنوّع الاقتصادي. |
No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. | UN | لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي. |