"la diversificación económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنويع الاقتصادي
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • والتنويع الاقتصادي
        
    • بالتنويع الاقتصادي
        
    • وتنويع الاقتصاد
        
    • للتنويع الاقتصادي
        
    • والتنوع الاقتصادي
        
    • تنويع الاقتصاد
        
    • بالتنوع الاقتصادي
        
    • للتنوع الاقتصادي
        
    • وتنويع الأنشطة الاقتصادية
        
    • لتنويع الاقتصاد
        
    • بتنويع اقتصادي
        
    • التنوّع الاقتصادي
        
    • تنوع اقتصادي
        
    Es necesaria la transición gradual del trabajo en el sector no estructurado al estructurado, al igual que la diversificación económica. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    El turismo es el medio principal de crecimiento, aunque el Gobierno reconoce que la diversificación económica es importante para lograr un crecimiento sectorial equilibrado. UN والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا.
    En el curso del tiempo, el clima prohibitivo de la inversión en los territorios ocupados ha limitado la diversificación económica. UN وبمضي الوقت، أدت بيئة الاستثمار المانعة في اﻷراضي المحتلة الى إيقاف التنوع الاقتصادي.
    Se examinaron las formas de fomentar la producción de tecnologías de la información y las comunicaciones en pro del desarrollo industrial y la diversificación económica. UN واستعرض سُبل تدعيم إنتاج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية النهوض بالتنمية الصناعية والتنويع الاقتصادي.
    la diversificación económica es una necesidad imperiosa para África. UN لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا.
    En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. UN كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان.
    Esto está obligando a mi país a afrontar el reto de la diversificación económica. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    Debe proseguirse la diversificación económica teniendo en cuenta la ventaja competitiva del sector energético. UN ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة.
    Por ejemplo, en Gambia, durante el decenio de 1980, la diversificación económica había sido en gran parte consecuencia de la inversión extranjera. UN ففي غامبيا مثلاً كان الاستثمار الأجنبي هو الذي وجه إلى حد كبير التنويع الاقتصادي.
    Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la cuestión de la diversificación económica en el contexto del cambio climático debía integrarse en el marco más amplio del desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    Subraya que los esfuerzos por facilitar la diversificación económica sólo serán eficaces si se integran en el desarrollo nacional; UN يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛
    Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. UN ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف.
    Se consideró que la diversificación económica era beneficiosa tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. UN ويعتبر التنوع الاقتصادي مفيدا للبلدان المتقدمة كما للبلدان النامية.
    En cuanto tal, la diversificación económica en un país tiene que realizarse de acuerdo con el programa de ese país. UN وهكذا، ينبغي أن تتم متابعة التنوع الاقتصادي في أي بلد حسب جدول أعمال قطري المنحى.
    Por lo tanto, la diversificación económica puede ayudar a aumentar la resiliencia económica, lo cual de por sí es una estrategia de adaptación. UN والتنويع الاقتصادي يمكن بالتالي أن يساعد على تعزيز المرونة الاقتصادية، التي هي استراتيجية للتكيف في حد ذاتها.
    También habrá que reforzar la cooperación en las esferas financiera, científica y técnica para fomentar una capacidad nacional que haga posible la diversificación económica y la gestión de los recursos en forma sostenible. UN ويجب أيضا تعزيز التعاون في المجالات المالية والعلمية والتقنية بغية بناء قدرة وطنية تسمح بالتنويع الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد.
    Asimismo ha completado varios estudios, especialmente sobre cuestiones problemáticas como los recursos hídricos y la diversificación económica. UN وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد.
    En apoyo de las estrategias nacionales de diversificación, los países donantes deberían aportar fondos al programa de fomento de la diversificación económica de África, iniciativa especial encabezada por la UNCTAD. UN 79 - وينبغي للبلدان المانحة، كي تساعد استراتيجيات التنويع الوطنية، أن تقدم المساعدة المالية إلى برنامج المبادرة الخاصة للتنويع الاقتصادي في أفريقيا، الذي يقوده الأونكتاد.
    Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    Otra misión de expertos visitó Argelia para estudiar la cuestión de la diversificación económica. UN وأوفدت بعثة خبراء أخرى إلى الجزائر لدراسة مسائل تنويع الاقتصاد.
    De esta forma se refuerzan las políticas de los gobiernos relativas a la diversificación económica nacional y al apoyo destinado a los agricultores que han quedado marginados debido a la transformación de la industria de plátano. UN ويدعم هذا الهدف سياسات الحكومات فيما يتعلق بالتنوع الاقتصادي الوطني ويدعم المزارعين المهمشين بسبب التغييرات في صناعة الموز.
    En este contexto, la desalación puede ser una buena opción para la diversificación económica. UN وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي.
    Un aumento del gasto social por sí solo no basta para la recuperación del crecimiento, sino que requiere políticas complementarias que apoyen la creación de empleo, la diversificación económica y el aumento de la productividad. UN وزيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية، في حد ذاته، لا يكفي لتحقيق انتعاش في النمو، بل إن ذلك يتطلب الأخذ بسياسات تكميلية لدعم خلق فرص العمل وتنويع الأنشطة الاقتصادية وزيادة الإنتاجية.
    Esa decisión había afectado negativamente a los esfuerzos encaminados a lograr la diversificación económica y la promoción de exportaciones no petrolíferas del país. UN وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية.
    Se necesitan inversiones en corredores de transporte regionales, servicios de información y modernos servicios de aduanas en los cruces de fronteras para la diversificación económica. UN فالاستثمار في ممرات النقل الإقليمية ونظم المعلومات ومرافق الجمارك الحديثة عند تقاطع الحدود يعتبر ضرورياً من أجل التنوّع الاقتصادي.
    No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus