"la diversificación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنويع في
        
    • للتنويع في
        
    • والتنويع في
        
    • التنويع الذي يشمل
        
    • التنويع على مدى
        
    • ويعتبر التنويع
        
    Se sugirió incluir como posible tema del programa del segundo período de sesiones la cuestión de la diversificación en los países dependientes de los productos básicos. UN واقتُرحت مسألة التنويع في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    Financiación de la diversificación en Colombia UN تمويل عمليات التنويع في كولومبيا
    la diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Análogamente, las zonas francas habían demostrado ser un instrumento útil para la diversificación en varios países en desarrollo. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    A menudo, la diversificación en nuevas actividades, por ejemplo el turismo y la aparición de pequeñas empresas en zonas rurales, está encabezada por mujeres que tratan con ello de complementar los ingresos de sus familias. UN والتنويع في الأنشطة الجديدة، مثل السياحة وإقامة الأعمال التجارية الصغيرة في المناطق الريفية، كثيرا ما تتصدره المرأة التي تبحث عن تعزيز دخل الأسرة.
    Al parecer, la diversificación en nuevos productos ha sido mayor en el mercado del Norte que en el del Sur. UN ويبدو أن التنويع الذي يشمل منتجات جديدة كان يركز تركيزاً كبيراً على أسواق الشمال مما على أسواق الجنوب.
    11. En el contexto señalado, el presente Plan de Acción contribuye a definir una hoja de ruta para las actividades de los diversos asociados en el período anterior a la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en 2011, así como a hallar soluciones concretas al problema de la diversificación en el próximo decenio. UN 11- وفي الإطار المذكور أعلاه، تساعد خطة العمل هذه على رسم خريطة طريق بين مختلف الشركاء في إطار التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، والاهتداء إلى حلول ملموسة لمشكلة التنويع على مدى العقد المقبل.
    126. la diversificación en cuanto al género y la cultura de origen es también uno de los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN 126 - ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة().
    Esas políticas deberían fomentar la diversificación en unos productos agrícolas, minerales y madereros de mayor valor. UN وينبغي أن تعزز هذه السياسات التنويع في المنتجات الزراعية والمعدنية والخشبية ذات القيمة الأعلى.
    Fortalecer la economía nacional mediante la diversificación en nuevos tipos de activos e inversiones. UN تدعيم اقتصاد البلد عن طريق التنويع في فئات أصول واستثمارات جديدة
    - El fomento de la diversificación en la agricultura y la creación de empresas agrícolas; y UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة شركات زراعية؛
    - el fomento de la diversificación en la agricultura y la creación de empresas agrícolas;y UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة شركات زراعية؛
    - el fomento de la diversificación en la agricultura y la creación de empresas agrícolas, y UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة مشاريع زراعية؛
    El Director al señalar que la delegación de autoridad era de particular importancia para aumentar la diversificación en la prestación de esos servicios, presentó una reseña de las repercusiones y consecuencias que la delegación de autoridad tendría para el PNUD y la UNOPS. UN وأشار إلى أن تفويض السلطة له أهمية خاصة من أجل زيادة التنويع في توفير تلك الخدمات، وعرض لمحة عامة عن أثر التفويض وعواقبه على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El Director al señalar que la delegación de autoridad era de particular importancia para aumentar la diversificación en la prestación de esos servicios, presentó una reseña de las repercusiones y consecuencias que la delegación de autoridad tendría para el PNUD y la UNOPS. UN وأشار إلى أن تفويض السلطة له أهمية خاصة من أجل زيادة التنويع في توفير تلك الخدمات، وعرض لمحة عامة عن أثر التفويض وعواقبه على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Sin embargo, el intento de Antigua y Barbuda de superar la brecha financiera mediante la diversificación en el sector de servicios ha sido sumamente frustrante, debido a las prácticas comerciales injustas de agentes importantes. UN غير أن محاولة أنتيغوا وبربودا لسد الفجوة في التمويل من خلال التنويع في قطاع الخدمات كانت مُخيبة للآمال للغاية، بفعل الممارسات التجارية غير العادلة لأطراف فعالة رئيسية.
    Recuadro 3 la diversificación en Chile: innovación de productos agrícolas de UN الإطار 3 - التنويع في شيلي: التجديد في المنتجات الزراعية عالية القيمة بعيداً عن التعدين
    No obstante, en todas las iniciativas de desarrollo la clave para el éxito finales que los gobiernos de Africa concedan mucha mayor prioridad a la diversificación en sus políticas generales de desarrollo y en los programas de inversión financiados con sus propios recursos o con recursos externos. UN على أن المحك الحقيقي لتحقيق النجاح في جميع هذه الجهود اﻹنمائية هو أن تتمكن البلدان الافريقية من إيلاء أولوية أكبر للتنويع في سياساتها اﻹنمائية العامة وفي برامج الاستثمار الممولة من مواردها الخاصة أو من موارد خارجية.
    iii) Reuniones de grupos especiales de expertos: Aprovechamiento de las nuevas asociaciones de comercio e inversión para la diversificación en África Oriental: la función de los mercados emergentes (1); Fomento de la integración regional para lograr una mejor cohesión social (1); UN ' 3` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: الاستفادة من الشراكات التجارية والاستثمارية الجديدة للتنويع في شرق أفريقيا: دور الأسواق الناشئة (1)؛ تعزيز التكامل الإقليمي من أجل تحسين التماسك الاجتماعي (1)؛
    Los PMA necesitan establecer un Estado desarrollista que pueda impulsar la transformación estructural y la diversificación en sectores manufactureros y de servicios competitivos y aprovechar el poder de un sector privado interno sólido. UN فأقل البلدان نمواً بحاجة إلى تأسيس دولة تنموية يمكنها التشجيع على التحول الهيكلي، والتنويع في قطاعات التصنيع التنافسية وقطاعات الخدمات، وتسخير القدرة التي يتمتع بها قطاع خاص محلي قوي.
    La conferencia se centró en el papel de la competitividad y la diversificación en el contexto de las economías ricas en recursos y del desarrollo industrial para el logro de los objetivos más amplios de desarrollo social y económico. UN وركّز المؤتمر على دور القدرة على المنافسة والتنويع في سياق الاقتصادات الغنية بالموارد والتنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق.
    58. la diversificación en favor de productos básicos y productos elaborados con mayor valor añadido, así como de actividades como el etiquetado, el diseño, el empaquetado, la diferenciación de productos, el servicio eficaz y la entrega puntual, se consideraba un elemento esencial de las actividades de desarrollo de los países dependientes de productos básicos. UN 58- اعتبر التنويع الذي يشمل سلعاً أساسية ومنتجات مجهزة ذات قيمة إضافية أعلى، وفضلاً عن أنشطة من قبيل وضع البطاقات والتصميم والتغليف وتمييز المنتجات والخدمة الفعالة والتوصيل السريع، عنصراً حاسماً ضمن عناصر الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    11. En el contexto señalado, el presente Plan de Acción contribuye a definir una hoja de ruta para las actividades de los diversos asociados en el período anterior a la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en 2011, así como a hallar soluciones concretas al problema de la diversificación en el próximo decenio. UN " 11- وفي الإطار المذكور أعلاه، تساعد خطة العمل هذه على رسم خريطة طريق بين مختلف الشركاء في إطار التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، والاهتداء إلى حلول ملموسة لمشكلة التنويع على مدى العقد المقبل.
    126. la diversificación en cuanto al género y la cultura de origen es también uno de los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN 126- ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus