"la división en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعبة في
        
    • الشعبة على
        
    • للشعبة في
        
    • الشُعبة في
        
    • الشعبة خلال
        
    • الشعبة فيما
        
    • الشُعبة على
        
    • الفرقة في
        
    • التقسيم إلى
        
    • الشعبة داخل
        
    • الشعبة من
        
    • شعبة خدمات الرقابة في
        
    • شعبة التحقيقات على
        
    • الانقسام في
        
    • الشعبة لأغراض
        
    El Comité espera poder mantener una cooperación constante con la División en los próximos años. UN واختتمت قائلة إن اللجنة تتطلع إلى مواصلة التعاون مع الشعبة في السنوات المقبلة.
    También examinó las directrices vigentes aplicadas por la División en sus operaciones diarias. UN واستعرض أيضا المبادئ التوجيهية القائمة التي تطبقها الشعبة في أعمالها اليومية.
    Otra delegación, a la vez que alabó la labor de la División en diversas esferas, manifestó su esperanza de que prestara mayor atención a Africa. UN وفي حين أثنى وفد آخر على عمل الشعبة في مختلف الميادين، فإنه أعرب عن أمله في أن توجه المزيد من الاهتمام الى افريقيا.
    La Declaración de La Habana se puede consultar en los sitios mantenidos por la División en la Web. UN ونشرت نسخة من إعلان هافانا في المواقع التي تديرها الشعبة على الشبكة العالمية.
    La integración de la División en ese Departamento reforzará la capacidad de las Naciones Unidas para planificar y administrar las operaciones sobre el terreno. UN ومن شأن إدماج الشعبة في اﻹدارة أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وتسيير العمليات الميدانية.
    En las subsecciones C y D infra se exponen las actividades de la División en 1994 en materia de capacitación y otorgamiento de becas. UN وترد في الجزئين الفرعيين جيم ودال أدناه تغطية ﻷنشطة الشعبة في عام ١٩٩٤ في ميدان التدريب والزمالات.
    Al pedir aclaración al respecto, la Comisión Consultiva fue informada de que estaba previsto que sólo tres de los funcionarios adscritos permanecieran en la División en 1996. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين في الشعبة في عام ١٩٩٦.
    Desde entonces, la administración ha decidido reagrupar la División en dos secciones y reducir el número de grupos de productos a fin de mejorar la supervisión. UN وقد قررت اﻹدارة منذ ذلك لحين إعادة تجميع الشعبة في قسمين وتخفيض عدد المجموعات من أجل تحسين مستوى اﻹشراف.
    Al pedir aclaración al respecto, la Comisión fue informada de que estaba previsto que sólo tres de los funcionarios adscritos permanecieran en la División en 1996. UN وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين فـي الشعبة في عام ١٩٩٦.
    La evaluación se basa en los datos transmitidos a la División en su cuestionario anual sobre cuentas nacionales. UN ويستند التقييم إلى البيانات المبلغة إلى الشعبة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية.
    Además, el aumento guarda relación con los gastos generales de funcionamiento de la parte que le corresponde a la División en el mantenimiento de la infraestructura de la red local y el apoyo a la misma. UN وتتصل الزيادة أيضا بمصروفات التشغيل العامة اللازمة لحصة الشعبة في صيانة وتعزيز الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    El Asesor Técnico Principal depende de la División en cuanto a las cuestiones técnicas y de la Oficina en cuanto a las cuestiones logísticas y administrativas. UN ويرفع كبير المستشارين التقنيين تقاريره إلى الشعبة في المسائل التقنية وإلى المكتب في مسائل السوقيات والمسائل اﻹدارية.
    Expuso los efectos que habían tenido las actividades de la División en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados (PMA), en los tres años últimos. UN وركز على أثر أنشطة هذه الشعبة في البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على مدى الثلاث سنوات الأخيرة.
    Para ello se ha establecido una capacidad en la División en las esferas del mantenimiento y el apoyo de los sistemas de infraestructura. UN وقد دعا ذلك إلى إنشاء قدرة داخلية في الشعبة في مجالات صيانة ودعم نظم الهياكل الأساسية.
    Muchos países expresaron interés en compartir los resultados de esta labor y seguir colaborando con la División en la preparación de la guía. UN وأعرب العديد من البلدان عن الاهتمام بتبادل نتائج عملها ومواصلة التعاون مع الشعبة في مجال إعداد الدليل.
    La OIM se basa en la División en lo referente a los aspectos estadísticos, las definiciones y los marcos conceptuales de la migración. UN وتعتمد المنظمة الدولية للهجرة على الشعبة في الجوانب الإحصائية والتعاريف والأطر المفاهيمية للهجرة.
    Los planes de adquisiciones se colocan en el sitio en la Web de la División en la Internet tan pronto como se obtienen. UN وتنشر خطط الشراء على موقع الشعبة على شبكة الإنترنت ما أن تُتاح لها.
    Al mismo tiempo, las dependencias de supervisión de la División en la Sede empezaron a registrar economías en los contratos de alquiler de aeronaves. UN وفي الوقت نفسه بدأت وحدات المراقبة التابعة للشعبة في تحقيق وفورات في عقود الطيران.
    El Comité toma nota con reconocimiento del progreso logrado por la División en la informatización de un Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL), y pide que se continúen esas actividades para incluir toda la documentación pertinente en el sistema. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم اﻹضافي الذي حققته الشُعبة في تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن القضية الفلسطينية وتدعوها إلى مواصلة الجهود من أجل تضمين النظام كافة الوثائق ذات الصلة.
    La División solicita a sus clientes, de ser posible, que lleven a las reuniones una lista de los pedidos de asesoramiento que tengan previstos remitir a la División en los próximos tres meses. UN وتطلب الشعبة من زبائنها أن يجلبوا معهم إلى الاجتماع، عند الإمكان، قائمة بطلبات المشورة التي يتوقعون إحالتها إلى الشعبة خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    Es evidente que la labor de la División en relación con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha alentado la realización de investigaciones y la preparación de artículos. UN ومن الواضح أنه تمخض عن عمل الشعبة فيما يتعلق باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إجراء بحوث وإعداد مقالات.
    Criticar a la División en esos términos sería más nocivo políticamente que beneficioso desde los puntos de vista financiero o administrativo y supondría un mal ejemplo para las partes en el proceso de paz estancado. UN ومن شأن توجيه انتقاد إلى الشُعبة على هذا النحو أن يؤدي إلى أضرار سياسية أكثر مما يؤدي إلى منافع مالية أو إدارية. وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    Los dirigentes políticos tendrán que abordar los problemas que han sembrado la División en la Conferencia. UN والقضايا التي أدت إلى بث الفرقة في المؤتمر بحاجة إلى المعالجة على يد الزعماء السياسيين.
    la División en dos zonas, la igualdad soberana y la continuación del Tratado de Garantías de 1960 son salvaguardias indispensables contra esa posibilidad y un requisito previo para una nueva asociación. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التقسيم إلى منطقتين والمساواة في السيادة واستمرار معاهدة الضمان لعام 1960 هي ضمانات لا غنى عنها في مواجهة أي احتمالات من هذا القبيل وشروط أساسية لأي شراكة جديدة.
    La ubicación de la División en el Departamento de Asuntos Políticos está bien fundamentada y permite lograr la máxima eficacia en la prestación de apoyo al Consejo de Seguridad y a sus órganos subsidiarios. UN 53 - ووجود الشعبة داخل إدارة الشؤون السياسية راسخ ويحقق أقصى قدر من الفعالية على مستوى دعم مجلس الأمن وأجهزته الفرعية.
    En ese contexto, el Comité destaca la contribución útil y constructiva de la División en apoyo de su mandato. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها.
    Se sumaron a la División dos especialistas en auditoría en el primer trimestre de 2005, en tanto que un especialista dejó la División en el tercer trimestre. UN 25 - وانضم أخصائيان في مراجعة الحسابات إلى شعبة خدمات الرقابة في الربع الأول من عام 2005 في حين تركها أخصائي آخر في الربع الثالث.
    Como se mencionó más arriba, la calidad y el éxito de las investigaciones llevadas a cabo por el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de la OSSI ponen de manifiesto las ventajas que supone disponer de investigadores profesionales especializados y ofrecen una justificación adicional para reestructurar la División en dependencias especializadas. UN 66 - كما أُشير آنفا، تؤكد جودة ونجاح التحقيقات التي تجريها فرقة العمل المعنية بالمشتريات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الفوائد التي تعود بها الاستعانة بمحققين محترفين مختصين وتوفران مسوغا إضافيا لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات على شكل وحدات متخصصة.
    Allí, el Presidente organizó la primera reunión de los tres líderes desde que se produjo la División en la cúpula de las instituciones federales de transición en mayo de 2005. UN وأثناء مقامهم في نيروبي، رتّب الرئيس عقد أول اجتماع بين الزعماء الثلاثة منذ نشوء الانقسام في قيادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية في أيار/مايو 2005.
    La Sección de Operaciones se encarga también de producir previsiones diarias del efectivo para que la Sección de Inversiones pueda administrar el efectivo en todas las monedas utilizadas por la División en sus inversiones. UN وإضافة لذلك يضطلع القسم بإصدار التوقعات النقدية اليومية، الأمر الذي يمكِّن قسم الاستثمارات من إدارة النقدية لجميع العملات التي تستخدمها الشعبة لأغراض الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus