, en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a su capacidad para asesorar a las autoridades competentes y a su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، ولا سيﱠما بصفتها الاستشارية بالنسبة للسلطات المختصة، ودورها في كفالة الانتصاف في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفي التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، |
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23), aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )A/CONF.157/23( واللذين أُعيد فيهما تأكيد الدور المهم والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان ودورها في علاج انتهاكات حقوق اﻹنسان وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، |
Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. | UN | فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس. |
También se dedica a la divulgación de información sobre el CARP y sus distintos componentes y programas. | UN | كما شاركت هذه الجهات في نشر المعلومات عن برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وشتى مكوناته وبرامجه. |
Entre otras estrategias para mejorar la salud de la población se incluyen la educación sanitaria y la divulgación de información sobre las enfermedades relacionadas con el modo de vida. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة. |
Los jóvenes generalmente indican que la propuesta de acción relativa al fomento del papel de los medios de comunicación como instrumento para la divulgación de información sobre cuestiones ambientales no se ha puesto mayormente en práctica. | UN | 33 - ويفيد الشباب عموما بأن الاقتراح الداعي إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز دور وسائط الإعلام كوسيلة لنشر المعلومات عن القضايا البيئية لم ينفَّذ على نطاق واسع. |
, que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a su capacidad para asesorar a las autoridades competentes y a su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)٥٩( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واللذين أكدا من جديد الدور الهام والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، لا سيما بصفتها الاستشارية بالنسبة للسلطات المختصة، ودورها في كفالة الانتصاف في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفي التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، |
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23), aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993, en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos y su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23) واللذين أُعيد فيهما تأكيد الدور المهم والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودورها في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993 (A/CONF.157/23), en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos y su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23) واللذين أُعيد فيهما تأكيد الدور الهام والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودورها في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993 (A/CONF.157/23), en los que se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos y su papel en la reparación de las violaciones de los derechos humanos, la divulgación de información sobre esos derechos y la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسـان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23) واللذين أُعيد فيهما تأكيد الدور الهام والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودورها في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Asimismo, acogemos con beneplácito los progresos constantes logrados por la Corte en la divulgación de información sobre su labor de diversas formas. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المستمر الذي تحرزه المحكمة في نشر المعلومات عن أعمالها عبر أشكال عديدة. |
En el presente informe se detallan las numerosas contribuciones del Departamento de Información Pública a la divulgación de información sobre desarme. | UN | ويعرض هذا التقرير تفاصيل المساعدات الكثيرة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن نزع السلاح. |
16. Filipinas ha hecho progresos considerables en la divulgación de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
El Gobierno, en todas las instancias, adopta medidas para aumentar la educación y la divulgación de información sobre la pandemia. | UN | وتتخذ الحكومة على جميع المستويات خطوات لزيادة التثقيف ونشر المعلومات عن الوباء. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios señala que, hasta la fecha, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas no ha formulado recomendaciones dirigidas directamente a la Oficina, en tanto el Departamento de Información Pública dice que colabora estrechamente con el Foro Permanente en la producción de materiales y la prestación de apoyo a la divulgación de información sobre los pueblos indígenas y sus problemas. | UN | ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لم يتقدم حتى الآن بأي توصيات تتعلق مباشرة بالمكتب، في حين ذكرت إدارة شؤون الإعلام أنها تعمل بشكل وثيق مع المنتدى الدائم فيما يتعلق بإعداد المواد وتقديم الدعم لنشر المعلومات عن الشعوب الأصلية وقضاياها. |
4. En relación con este tema el Grupo de Expertos podría estimar conveniente examinar cuestiones tales como la divulgación de información sobre el cambio climático y la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas, así como la presentación de informes sobre sostenibilidad en general, sobre la base de los resultados de la Conferencia Río+20. | UN | 4- قد يود فريق الخبراء أن يناقش، في إطار هذا البند، مواضيع مثل الإفصاح المتعلق بتغير المناخ، والإفصاح المتعلق بحوكمة الشركات، وكذلك استدامة الإبلاغ، بصورة أعم في ضوء نتائج اجتماع ريو+20. |
De hecho, en algunos centros hay legislación que tipifica como delito penal la divulgación de información sobre el propietario beneficiario de acciones que poseen en su nombre abogados u otros agentes de constitución de empresas, salvo en circunstancias excepcionales. | UN | بل إن لدى بعض المراكز تشريعات تجرّم إفشاء المعلومات عن المالكين الفعليين للأسهم التي يحملها نيابة عنهم محامون أو غيرهم من وكلاء تسجيل الشركات، ما لم يتم هذا الإفشاء في ظروف استثنائية. |
El Departamento preparó además un informe sobre la experiencia adquirida en materia de protección del medio ambiente en el sector industrial y los requisitos para la divulgación de información sobre los peligros para el medio ambiente. | UN | كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية. |
Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. | UN | ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند. |
ii) Transparencia, acceso a la información y rendición de cuentas. Los Estados deben velar por que los programas tengan mecanismos propios para la divulgación de información sobre su concepción y funcionamiento. | UN | `2` الشفافية، والوصول إلى المعلومات، والمساءلة: يجب على الدول أن تضمن وجود آليات متأصلة في برامج التحويلات النقدية للإفصاح عن المعلومات المتعلقة بتصميم البرامج وأدائها. |
Mencionó algunas medidas para promover la movilidad dentro de las organizaciones y de una organización a otra, por ejemplo, la divulgación de información sobre listas de contratación y adscripciones, el otorgamiento de contratos permanentes y el derecho de regreso a la organización de origen. | UN | وأوردت بعض التدابير الرامية إلى تشجيع التنقل داخل المنظمات وفيما بينها، منها على سبيل المثال تعميم المعلومات عن قائمة التعيينات وعن الانتدابات، ومنح العقود الدائمة وكفالة حقوق العودة. |
Para apoyar la red, el proyecto se centrará en la elaboración de materiales de capacitación, la divulgación de información sobre mejores prácticas y el suministro de equipos para capacitación. Se organizarán además actividades de capacitación a nivel nacional. | UN | ولدعم الشبكة، سيركز المشروع على إعداد مواد تدريبية ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وتوفير المعدات لدعم التدريب؛ ومواصلة تنظيم الدورات التدريبية على الصعيد الوطني. |
El Director General también se mostró de acuerdo en que la Caja estaría preparada y dispuesta a proporcionar información y apoyo a los auditores externos de las organizaciones afiliadas de la Caja en relación con la divulgación de información sobre las pensiones derivada de la aplicación de las IPSAS. | UN | وأكد كبير الموظفين التنفيذيين أيضا أن الصندوق على تمام الاستعداد لتقديم المعلومات والدعم إلى مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات المشاركة فيه، وذلك فيما يتصل بالإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية عقب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
No obstante, esa decisión no impedía la divulgación de información sobre instrumentos internacionales importantes, como la Convención. | UN | وهذا القرار لا يستبعد مع هذا مسألة نشر المعلومات المتصلة بالصكوك الدولية الهامة، من قبيل الاتفاقية. |
La privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. | UN | وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان. |