Recalcaron la importancia de concertar acuerdos en las esferas de la protección y el aliento de las inversiones y la prevención de la doble imposición entre los países de la región. | UN | وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة. |
1. a) Convención multilateral tendiente a evitar la doble imposición de las regalías por derecho de autor. | UN | الاتفاقية المتعددة اﻷطراف بشأن تفادي الازدواج الضريبي على حصائل حقوق المؤلف. |
En el período comprendido entre 1980 y 1999 aumentó considerablemente también el número de tratados bilaterales de inversión y de tratados para evitar la doble imposición. | UN | كما كانت هناك زيادة كبيرة في معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أثناء الفترة 1980 إلى 1999. |
25. Sírvanse proporcionar información detallada y actualizada sobre los acuerdos bilaterales o multilaterales concertados en materia de migración y en particular sobre trabajo temporal, así como sobre programas y otros acuerdos relativos al empleo, la protección, la doble imposición, la seguridad social, etc. | UN | 25- يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمت في مجال الهجرة، لا سيما فيما يخص العمل المؤقت، وعن البرامج والاتفاقات الأخرى المتعلقة بالعمالة والحماية والازدواج الضريبي والضمان الاجتماعي. |
. Son cada vez más los tratados bilaterales que eximen a los inversores extranjeros de la doble imposición. | UN | فهناك عدد متنام من المعاهدات بين بلدان تعفي المستثمرين اﻷجانب من ازدواجية الضرائب. |
Se trata de convenios concertados por Bélgica a fin de evitar la doble imposición de los ingresos e impedir la evasión fiscal. | UN | وقد أبرمت بلجيكا هذه الاتفاقيات لتفادي الازدواج الضريبي المتعلق بالدخل ومنع التهرب الضريبي. |
Los países a todos los niveles de desarrollo siguen también celebrando tratados bilaterales de inversiones y tratados para evitar la doble imposición. | UN | وتواصل بلدان من جميع مستويات التنمية أيضاً الدخول في معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي. |
Entre ellos cabe citar acuerdos relativos al comercio, la protección de las inversiones y la resolución de la doble imposición fiscal. | UN | وتشمل تلك المعاهدات والعهود اتفاقات تحكم التجارة وحماية الاستثمارات وتجنب الازدواج الضريبي. |
Para evitar o solucionar estos conflictos, se han celebrado muchísimos tratados bilaterales para evitar la doble imposición de la renta y el capital entre países de todas las regiones y con niveles de desarrollo diferentes. | UN | ولتجنب هذه المنازعات أو لحلها، أُبرمت أعداد كبيرة من المعاهدات الثنائية لتجنب الازدواج الضريبي على الدخول ورؤوس اﻷموال وذلك بين بلدان من جميع المناطق وعند مستويات مختلفة من التنمية. |
- Los convenios bilaterales para impedir la doble imposición. | UN | - الاتفاقيات الثنائية التي تحول دون الازدواج الضريبي. |
La India es parte en multitud de acuerdos, para evitar la doble imposición por ejemplo, con un gran número de países, que tienen por objeto estrechar la cooperación en materia administrativa. | UN | أبرمت الهند مجموعة كبيرة من الاتفاقات، منها على سبيل المثال اتفاقات تفادي الازدواج الضريبي وغيرها من الاتفاقات، مع عدد كبير من البلدان وترمي إلى تعزيز التعاون في المسائل الإدارية. |
En colaboración con la OMC, la UNCTAD ayudó a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre acuerdos internacionales de inversión, en particular los tratados bilaterales sobre inversiones y los tratados sobre la doble imposición. | UN | وقام الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بمساعدة البلدان النامية في مفاوضاتها المتعلقة بترتيبات الاستثمارات الدولية، بما في ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي. |
El creciente número y el alcance de los tratados mencionados anteriormente relativos a las inversiones y a la doble imposición permiten a las partes en estos acuerdos prestar mayor atención a las dimensiones de desarrollo. | UN | وبازدياد عدد معاهدات الاستثمار المذكورة أعلاه ومعاهدات الازدواج الضريبي واتساع نطاقها يمكن أن تلتفت الأطراف في هذه الاتفاقات أيضا إلى أبعادها الإنمائية. |
Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, no suelen ser partes en los acuerdos fiscales destinados a evitar la doble imposición. | UN | كما أن البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، ليست في الغالب أطرافاً في المعاهدات الضريبية الرامية إلى تجنب الازدواج الضريبي. |
Las autoridades competentes que son partes en el procedimiento de arbitraje deben, de común acuerdo, adoptar una decisión que suprima la doble imposición en un plazo de seis meses a partir de la fecha en que la comisión asesora haya emitido su dictamen. | UN | ويلزم على السلطات المختصة الأطراف في إجراءات التحكيم أن تتخذ، بالموافقة المشتركة، قرارا يقضي بإزالة الازدواج الضريبي في غضون ستة أشهر من تاريخ إصدار اللجنة الاستشارية لفتواها. |
Por último, según el Gobierno, se han firmado convenios con varios países para evitar la doble imposición fiscal y evitar la evasión de impuestos. | UN | 88 - وأخيرا، وقعت اتفاقات مع عدة بلدان لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرّب من دفع الضرائب. |
:: Reducir el costo de las remesas, eliminar la doble imposición de los migrantes y realizar estudios sobre las consecuencias a largo plazo de las remesas para los países en desarrollo y la igualdad entre los géneros. | UN | :: خفض الرسوم على تحويل الأموال وإلغاء الازدواج الضريبي المفروض على المهاجرين وإعداد دراسات عما تخلفه هذه التحويلات المادية من آثار طويلة الأجل على تحقيق التنمية والمساواة بين الجنسين. |
9. Sírvanse facilitar una lista de los acuerdos bilaterales y multilaterales concertados en el ámbito de la migración, por ejemplo los programas de mano de obra provisional y otros acuerdos relativos al empleo, la protección, la doble imposición, la seguridad social, el retorno, etc. (CMW/C/EGY/1, párrs. 182, 188 y 203). | UN | 9- يرجى توفير قائمة بالاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمت في ميدان الهجرة، وبخاصة برامج العمالة المؤقتة والاتفاقات الأخرى المتعلقة بالتوظيف والحماية والازدواج الضريبي والضمان الاجتماعي والعودة وغير ذلك (CMW/C/EGY/1، الفقرات 182 و188 و203). |
Puede hallarse una disposición de arbitraje peculiar en el párrafo 5 del artículo 25 de la Convención entre la República Federal de Alemania y la República de Austria para evitar la doble imposición respecto de los impuestos sobre los ingresos y el capital y el impuesto a la actividad comercial y el impuesto sobre las tierras, firmado el 24 de agosto de 2000. | UN | 14 - ويمكن أن نلمس حكما خاصا بشأن التحكيم في الفقرة 5 من المادة 25 من الاتفاقية المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية النمسا لتجنب الازدواج الضريبي فيما يتعلق بالضرائب على الدخل ورأس المال، والضرائب على التجارة، والضرائب على الأراضي، بصيغتها عند التوقيع عليها في 24 آب/أغسطس 2000. |