"la doble nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ازدواج الجنسية
        
    • بازدواج الجنسية
        
    • بالجنسية المزدوجة
        
    • جنسية مزدوجة
        
    • ازدواجية الجنسية
        
    • ازدواج جنسية
        
    • بازدواجية الجنسية
        
    • الجنسيتين
        
    • على الجنسية المزدوجة
        
    • بحمل الجنسية المزدوجة
        
    • والجنسية المزدوجة
        
    • حمل جنسيتين
        
    • على جنسيتين
        
    • بالجنسيتين
        
    • إزدواج الجنسية
        
    Asimismo, se instó a la Comisión a que examinara la cuestión de la doble nacionalidad. UN وفضلا عن ذلك، حثت الوفود اللجنة على النظر في مسألة ازدواج الجنسية.
    Las personas de ambos grupos tienen que renunciar a su antigua nacionalidad, ya que Alemania se rige por el principio de que hay que prevenir la doble nacionalidad en la medida de lo posible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    En tal sentido, la República Oriental del Uruguay acepta la doble nacionalidad de sus ciudadanos. UN وبعبارة أخرى، تتسمح أوروغواي لمواطنيها بازدواج الجنسية.
    la doble nacionalidad puede propiciar asimismo el retorno. UN وعلى نحو مماثل، قد يكون السماح بازدواج الجنسية مشجعا على العودة.
    Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. UN وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور.
    En algunos casos, las personas podrían beneficiarse de la doble nacionalidad en el marco de la legislación del Estado predecesor, la cual no debe imponerse forzosamente al Estado sucesor. UN وهناك أشخاص كان يمكنهم الحصول على جنسية مزدوجة في إطار تشريع الدولة السلف الذي لا يجب فرضه بالضرورة على الدولة الخلف.
    También es posible la doble nacionalidad; la ciudadanía sólo se pierde por renuncia. UN كما أن ازدواجية الجنسية ممكنة، ولا يمكن فقدان الجنسية إلا بالتخلي عنها.
    Esa afirmación constituye un error de hecho, ya que la Ley de nacionalidad vigente en Turquía permite efectivamente la doble nacionalidad a los ciudadanos turcos. UN ويعتبر هذا منافياً للحقيقة الواقعة ﻷن قانون الجنسية التركية الساري يجيز بالفعل ازدواج الجنسية للمواطنين اﻷتراك.
    Hasta el momento de la misión del Relator Especial, no se había resuelto el problema de la doble nacionalidad. UN وحتى تاريخ بعثة المقرر الخاص، لم تكن مسألة ازدواج الجنسية قد حسمت بعد.
    Sería ciertamente útil que la CDI dispusiera de directrices, particularmente por lo que respecta a la doble nacionalidad o a la nacionalidad múltiple. UN إذ ستحتاج فعلا إلى توجيهات، لا سيما في مجال ازدواج الجنسية أو تعدد الجنسيات.
    Los Estados Unidos no favorecen la doble nacionalidad como tal política, pero no la prohíben. UN ولا تحبذ الولايات المتحدة ازدواج الجنسية كسياسة عامة، لكنها لا تحظرها في الولايات المتحدة.
    Le ley del país no reconoce la doble nacionalidad. UN ولا يعترف القانون الكويتي بازدواج الجنسية.
    la doble nacionalidad no está permitida ni para hombres ni para mujeres. UN وغير مسموح بازدواج الجنسية للرجال والنساء.
    De esta forma se concede la nacionalidad a los hijos uno de cuyos progenitores es extranjero y se autoriza la doble nacionalidad. UN ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية.
    Ultimamente las leyes del Sudán han reconocido la doble nacionalidad. UN وحتى وقت حديث، كانت قوانين السودان تعترف بالجنسية المزدوجة.
    En este caso, ella renuncia oficialmente a la nacionalidad de Burkina Faso ya que la legislación no admite la doble nacionalidad. UN وفي هذه الحالة تتخلى رسمياً عن جنسيتها البوركينية لأن القانون لا يسمح بالجنسية المزدوجة.
    En 2002, unos 35 países reconocían la doble nacionalidad. UN ففي سنة 2002، اعترف حوالي 35 بلدا بالجنسية المزدوجة.
    El orador dice que su organización ha solicitado oficialmente al Gobierno de España que conceda automáticamente la doble nacionalidad a los ciudadanos saharauis. UN وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي.
    También se debatieron otros factores, como la doble nacionalidad y los vínculos étnicos. UN ومن ضمن العوامل الأخرى التي ناقشها الخبراء كانت ازدواجية الجنسية والروابط الإثنية.
    Tras determinar la doble nacionalidad de Alexander, el Tribunal rechazó su reclamación sosteniendo que: UN فبعد إثبات ازدواج جنسية ألكسندر، رفضت المحكمة طلبه بدعوى أن:
    La legislación jordana permite la doble nacionalidad. UN هذا والقانون اﻷردني قد سمح بازدواجية الجنسية.
    La autora nació en Túnez y posee la doble nacionalidad francesa y tunecina. UN 2-1 وُلدت صاحبة الشكوى في تونس وهي تحمل الجنسيتين الفرنسية والتونسية.
    Se facilitará también la adquisición de la doble nacionalidad por opción a los inmigrantes de la segunda y tercera generación. UN وسيتم أيضا تيسير الحصول على الجنسية المزدوجة من خلال الاختيار فيما يتصل بالمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث.
    Por último, una importante manera de mantener la relación con los expatriados ha sido permitir la doble nacionalidad. UN 91 - وأخيرا، كانت إحدى الطرق الهامة للحفاظ على الروابط مع المغتربين هي السماح بحمل الجنسية المزدوجة.
    Habrá que observar con un criterio de no discriminación las bien establecidas normas internacionales en relación con los cambios de nacionalidad y la doble nacionalidad. UN ويتعين احترام المعايير الدولية القائمة فيما يتعلق بتغيير الجنسية والجنسية المزدوجة على أساس غير تمييزي.
    La concesión e la doble nacionalidad es decisión de la Presidencia, pero, aparte de eso, la legislación al respecto se semeja a la de otros países. UN ويتم البت في حمل جنسيتين على الصعيد الرئاسي، ولكن بغض النظر عن ذلك، التشريع في هذا المجال يشبه التشريعات في البلدان الأخرى.
    Muchos tienen derecho a la doble nacionalidad o la han adquirido. UN فكثير منهم يستطيعون الحصول على جنسيتين أو لديهم جنسيتان.
    Asimismo, a fin de defender el derecho al regreso en el futuro, el Representante propuso que se ofreciera a los desplazados la opción de mantener la doble nacionalidad. UN وفي نفس الوقت، وحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يطرح على المشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين.
    206. La cuestión de si el problema de la doble nacionalidad debía abordarse en relación con el tema suscitó diferentes opiniones. UN ٦٠٢- وأثارت مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي معالجة مسألة إزدواج الجنسية في إطار الموضوع آراء مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus