Asimismo, se instó a la Comisión a que examinara la cuestión de la doble nacionalidad. | UN | وفضلا عن ذلك، حثت الوفود اللجنة على النظر في مسألة ازدواج الجنسية. |
Las personas de ambos grupos tienen que renunciar a su antigua nacionalidad, ya que Alemania se rige por el principio de que hay que prevenir la doble nacionalidad en la medida de lo posible. | UN | ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن. |
En tal sentido, la República Oriental del Uruguay acepta la doble nacionalidad de sus ciudadanos. | UN | وبعبارة أخرى، تتسمح أوروغواي لمواطنيها بازدواج الجنسية. |
la doble nacionalidad puede propiciar asimismo el retorno. | UN | وعلى نحو مماثل، قد يكون السماح بازدواج الجنسية مشجعا على العودة. |
Vanuatu no reconoce la doble nacionalidad conforme al artículo 13 de la Constitución. | UN | وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور. |
En algunos casos, las personas podrían beneficiarse de la doble nacionalidad en el marco de la legislación del Estado predecesor, la cual no debe imponerse forzosamente al Estado sucesor. | UN | وهناك أشخاص كان يمكنهم الحصول على جنسية مزدوجة في إطار تشريع الدولة السلف الذي لا يجب فرضه بالضرورة على الدولة الخلف. |
También es posible la doble nacionalidad; la ciudadanía sólo se pierde por renuncia. | UN | كما أن ازدواجية الجنسية ممكنة، ولا يمكن فقدان الجنسية إلا بالتخلي عنها. |
Esa afirmación constituye un error de hecho, ya que la Ley de nacionalidad vigente en Turquía permite efectivamente la doble nacionalidad a los ciudadanos turcos. | UN | ويعتبر هذا منافياً للحقيقة الواقعة ﻷن قانون الجنسية التركية الساري يجيز بالفعل ازدواج الجنسية للمواطنين اﻷتراك. |
Hasta el momento de la misión del Relator Especial, no se había resuelto el problema de la doble nacionalidad. | UN | وحتى تاريخ بعثة المقرر الخاص، لم تكن مسألة ازدواج الجنسية قد حسمت بعد. |
Sería ciertamente útil que la CDI dispusiera de directrices, particularmente por lo que respecta a la doble nacionalidad o a la nacionalidad múltiple. | UN | إذ ستحتاج فعلا إلى توجيهات، لا سيما في مجال ازدواج الجنسية أو تعدد الجنسيات. |
Los Estados Unidos no favorecen la doble nacionalidad como tal política, pero no la prohíben. | UN | ولا تحبذ الولايات المتحدة ازدواج الجنسية كسياسة عامة، لكنها لا تحظرها في الولايات المتحدة. |
Le ley del país no reconoce la doble nacionalidad. | UN | ولا يعترف القانون الكويتي بازدواج الجنسية. |
la doble nacionalidad no está permitida ni para hombres ni para mujeres. | UN | وغير مسموح بازدواج الجنسية للرجال والنساء. |
De esta forma se concede la nacionalidad a los hijos uno de cuyos progenitores es extranjero y se autoriza la doble nacionalidad. | UN | ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية. |
Ultimamente las leyes del Sudán han reconocido la doble nacionalidad. | UN | وحتى وقت حديث، كانت قوانين السودان تعترف بالجنسية المزدوجة. |
En este caso, ella renuncia oficialmente a la nacionalidad de Burkina Faso ya que la legislación no admite la doble nacionalidad. | UN | وفي هذه الحالة تتخلى رسمياً عن جنسيتها البوركينية لأن القانون لا يسمح بالجنسية المزدوجة. |
En 2002, unos 35 países reconocían la doble nacionalidad. | UN | ففي سنة 2002، اعترف حوالي 35 بلدا بالجنسية المزدوجة. |
El orador dice que su organización ha solicitado oficialmente al Gobierno de España que conceda automáticamente la doble nacionalidad a los ciudadanos saharauis. | UN | وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي. |
También se debatieron otros factores, como la doble nacionalidad y los vínculos étnicos. | UN | ومن ضمن العوامل الأخرى التي ناقشها الخبراء كانت ازدواجية الجنسية والروابط الإثنية. |
Tras determinar la doble nacionalidad de Alexander, el Tribunal rechazó su reclamación sosteniendo que: | UN | فبعد إثبات ازدواج جنسية ألكسندر، رفضت المحكمة طلبه بدعوى أن: |
La legislación jordana permite la doble nacionalidad. | UN | هذا والقانون اﻷردني قد سمح بازدواجية الجنسية. |
La autora nació en Túnez y posee la doble nacionalidad francesa y tunecina. | UN | 2-1 وُلدت صاحبة الشكوى في تونس وهي تحمل الجنسيتين الفرنسية والتونسية. |
Se facilitará también la adquisición de la doble nacionalidad por opción a los inmigrantes de la segunda y tercera generación. | UN | وسيتم أيضا تيسير الحصول على الجنسية المزدوجة من خلال الاختيار فيما يتصل بالمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث. |
Por último, una importante manera de mantener la relación con los expatriados ha sido permitir la doble nacionalidad. | UN | 91 - وأخيرا، كانت إحدى الطرق الهامة للحفاظ على الروابط مع المغتربين هي السماح بحمل الجنسية المزدوجة. |
Habrá que observar con un criterio de no discriminación las bien establecidas normas internacionales en relación con los cambios de nacionalidad y la doble nacionalidad. | UN | ويتعين احترام المعايير الدولية القائمة فيما يتعلق بتغيير الجنسية والجنسية المزدوجة على أساس غير تمييزي. |
La concesión e la doble nacionalidad es decisión de la Presidencia, pero, aparte de eso, la legislación al respecto se semeja a la de otros países. | UN | ويتم البت في حمل جنسيتين على الصعيد الرئاسي، ولكن بغض النظر عن ذلك، التشريع في هذا المجال يشبه التشريعات في البلدان الأخرى. |
Muchos tienen derecho a la doble nacionalidad o la han adquirido. | UN | فكثير منهم يستطيعون الحصول على جنسيتين أو لديهم جنسيتان. |
Asimismo, a fin de defender el derecho al regreso en el futuro, el Representante propuso que se ofreciera a los desplazados la opción de mantener la doble nacionalidad. | UN | وفي نفس الوقت، وحماية لحق العودة في المستقبل، اقترح الممثل أن يطرح على المشردين خيار الاحتفاظ بالجنسيتين. |
206. La cuestión de si el problema de la doble nacionalidad debía abordarse en relación con el tema suscitó diferentes opiniones. | UN | ٦٠٢- وأثارت مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي معالجة مسألة إزدواج الجنسية في إطار الموضوع آراء مختلفة. |