Luego se presentan pruebas para demostrar que el Gobierno de los Estados Unidos sigue considerando válida la doctrina del descubrimiento. | UN | ثم تُقدَّم أدلة تبرهن على أن حكومة الولايات المتحدة ما زالت تعامل مبدأ الاكتشاف على أنه سارٍ. |
la doctrina del descubrimiento y una estructura holística a la que denominamos " marco de dominación " han tenido como consecuencia siglos de una extracción de recursos virtualmente ilimitada de los territorios tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | وقد أسفر كل من ' مبدأ الاكتشاف` واتباع بِِِنْية كلية نطلق نحن عليها مصطلح ' إطار السيطرة` عن استخراج الموارد بشكل غير محدود تقريباً من الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية على امتداد قرون. |
En el presente documento se demuestra que la doctrina del descubrimiento está en el origen de esas reivindicaciones y aseveraciones de dominación de los Estados. | UN | وتبرهن هذه الورقة على أن ' مبدأ الاكتشاف` هو الأساس الذي قامت عليه مطالبات وتأكيدات السيطرة هذه من جانب الدول. |
Labor futura sobre el alcance mundial de la doctrina del descubrimiento | UN | ثانيا - العمل المستقبلي بشأن النطاق العالمي لمبدأ الاكتشاف |
y Social y nuevas cuestiones Estudio preliminar sobre las consecuencias para los pueblos indígenas de la teoría jurídica internacional conocida como la doctrina del descubrimiento | UN | دراسة أولية عن أثر المفهوم القانوني الدولي المعروف " بمبدأ الاكتشاف " على الشعوب الأصلية |
Se ha interpretado que las decisiones Marshall de la Corte Suprema de los Estados Unidos son al mismo tiempo positivas y negativas: positivas porque Marshall insistió en el reconocimiento del derecho de los indios a la tierra y a la autonomía; negativas porque Marshall interpretó o prescribió esos derechos en el marco de la doctrina del descubrimiento. | UN | وفُسرت قرارات مارشال التي أصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة، بوصفها قرارات جيدة وسيئة: فهي قرارات جيدة من حيث أن مارشال شدد على حقوق الهنود المتعلقة باﻷرض والحق في الحكم الذاتي؛ غير أن تفسير مارشال أو فرض هذه الحقوق كان في إطار مذهب الاكتشاف. |
El Tribunal de Justicia Awuayala, creado por la nación kallawaya del Estado Plurinacional de Bolivia, celebró su primera audiencia en junio de 2012 para escuchar la reclamación de la nación jacha suyu pakajaki de los territorios enajenados en aplicación de la doctrina del descubrimiento. | UN | وعقدت هذه المحكمة، التي تستضيفها أمّة كالاوايا داخل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أول جلسة لها في حزيران/يونيه 2012 للاستماع إلى مطالب أمّة جاشا سويو باكاياكي باستعادة الأقاليم التي أُخذت منها بحجة الاكتشاف. |
Muchos Estados modernos del mundo son los sucesores políticos de esos derechos reivindicados de conquista y dominación basados en la doctrina del descubrimiento. | UN | وكثير من الدول الحديثة في العالم هي الوريث السياسي لهذه الحقوق المدعاة المتعلقة بالفتح والسيطرة بالاستناد إلى ' مبدأ الاكتشاف`. |
Estudio sobre las consecuencias de la doctrina del descubrimiento para los pueblos indígenas, incluidos mecanismos, procesos e instrumentos de reparación | UN | دراسة عن آثار مبدأ الاكتشاف على الشعوب الأصلية، بما في ذلك الآليات والعمليات وأدوات الجبر |
La causa fundamental de ese abuso lleva de nuevo a la doctrina del descubrimiento y otros conceptos conexos falsos, que por lo tanto deben corregirse. | UN | وتعود الأسباب الجذرية لهذه الإساءة إلى مبدأ الاكتشاف وما يتصل به من بنى زائفة أخرى، وهو أمر لا بد بالتالي من معالجته. |
Todas las medidas en curso que se basen en la doctrina del descubrimiento constituyen una violación de las obligaciones internacionales de los Estados. | UN | ويشكل أيٌّ من الأعمال الجارية التي تقوم على مبدأ الاكتشاف انتهاكاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول. |
La misma lógica debe aplicarse a toda la doctrina del descubrimiento. | UN | ويجب أن ينطبق الأساس ذاته على مبدأ الاكتشاف برمته. |
Será necesario proseguir el estudio y examen de la cuestión para determinar el grado y la manera en que la doctrina del descubrimiento y el marco de dominación se aplican a los pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | وسيلزم إجراء مزيد من الدراسة والمراجعة للتأكد من مدى وكيفية تطبيق ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` حالياً على الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم. المحتويات |
la doctrina del descubrimiento y los Estados Unidos de América | UN | خامسا - مبدأ الاكتشاف والولايات المتحدة الأمريكية |
En el presente estudio preliminar se examinarán las consecuencias que tiene para los pueblos indígenas la teoría jurídica internacional conocida como la doctrina del descubrimiento, que ha servido de fundamento para la violación de sus derechos humanos. | UN | وستبحث هذه الدارسة الأولية تأثير المفهوم القانوني الدولي المعروف بـ ' مبدأ الاكتشاف` على الشعوب الأصلية الذي استُخدم ليكون الأساس الذي قام عليه انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Reconocemos y apreciamos plenamente que nuestros hermanos y hermanas indígenas hacen frente a las consecuencias de la doctrina del descubrimiento y del marco de dominación en sus regiones geográficas. | UN | ونحن ندرك ونقدر تماماً أن إخواننا وأخواتنا من أبناء الشعوب الأصلية يتعاملون مع تأثيرات ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` في مناطقهم الجغرافية. |
V. la doctrina del descubrimiento y los Estados Unidos | UN | خامساً - مبدأ الاكتشاف والولايات المتحدة الأمريكية |
Alcance mundial e historia de la doctrina del descubrimiento | UN | ثالثا - النطاق العالمي لمبدأ الاكتشاف وتاريخ هذا المبدأ |
Por último, la Relatora Especial recomienda que se convoque una reunión de un grupo de expertos internacionales que analicen en detalle las conclusiones y consecuencias del presente estudio preliminar sobre la doctrina del descubrimiento y presenten sus conclusiones al Foro Permanente en su período de sesiones anual. | UN | وتختتم المقررة الخاصة الدراسة بالتوصية بعقد اجتماع لفريق خبراء دولي لكي يناقش بالتفصيل الاستنتاجات الواردة في هذه الدراسة الأولية المتعلقة بمبدأ الاكتشاف والآثار المترتبة عليها ولكي يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى المنتدى الدائم في دورته السنوية. |
Se ha interpretado que las decisiones Marshall de la Corte Suprema de los Estados Unidos son al mismo tiempo positivas y negativas: positivas porque Marshall insistió en el reconocimiento del derecho de los indios a la tierra y a la autonomía; negativas porque Marshall interpretó o prescribió esos derechos en el marco de la doctrina del descubrimiento. | UN | وفُسرت قرارات مارشال الصادرة عن المحكمة العليا بالولايات المتحدة، بوصفها قرارات جيدة وسيئة: فهي قرارات جيدة من حيث أن مارشال أكد على حقوق الهنود في الأرض والحق في الحكم الذاتي؛ غير أن تفسير مارشال لهذه الحقوق كان في إطار مذهب الاكتشاف. |
El Tribunal de Justicia Awuayala, creado por la nación kallawaya del Estado Plurinacional de Bolivia, celebró su primera audiencia en junio de 2012 para escuchar la reclamación de la nación jacha suyu pakajaki de los territorios enajenados en aplicación de la doctrina del descubrimiento. | UN | وعقدت هذه المحكمة، التي تستضيفها أمّة كالاوايا داخل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أول جلسة لها في حزيران/يونيه 2012 للاستماع إلى مطالب أمّة جاشا سويو باكاياكي باستعادة الأقاليم التي أُخذت منها بحجة الاكتشاف. |
c) 11° período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas (Nueva York, 7 a 18 de mayo de 2012), en el que realizó declaraciones sobre la manera de combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y la doctrina del " descubrimiento " ; | UN | (ج) الدورة الحادية عشرة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، المعقودة في نيويورك من 7 إلى 18 أيار/مايو 2012، وقدمت فيها المنظمة بيانات بشأن مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومبدأ " الاكتشاف " ؛ |