"la documentación de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداعمة للوثائق
        
    • في ذلك الوثائق الداعمة
        
    • وثائق داعمة للتأكد من
        
    • والوثائق الداعمة
        
    • وثائق داعمة لها
        
    • بالوثائق الداعمة
        
    • على المستندات الداعمة
        
    • أي مستندات تثبت تكبدهم لخسائر من
        
    • المستندات الثبوتية
        
    • مستندات تثبت تكبدهم لخسائر من الفئة
        
    • الوثائق المؤيدة
        
    • الوثائق المساندة
        
    • الوثائق التي تدعم
        
    • ووثائقها المساندة
        
    • الوثائق الداعمة ذات
        
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    134. En sus reuniones segunda y cuarta, el Comité había examinado las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para el alaclor presentadas por el Canadá y la Comunidad Europea, respectivamente, incluida la documentación de apoyo referenciada en la misma, y, teniendo en cuenta cada uno de los requisitos específicos enumerados en el anexo II del Convenio, había llegado a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. UN 134- استعرضت اللجنة في اجتماعيها الثاني والرابع إخطارين عن إجراءات تنظيمية بالنسبة للألكلور مقدمة من كندا والجماعة الأوروبية على التوالي، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها في الإخطارين، ومع مراعاة كل من المتطلبات الخاصة المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، خلصت إلى أنه تم استيفاء متطلبات ذلك المرفق.
    22. La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 22- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط المشروع، نظراً لخضوعه لارتباط تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    Algunos aspectos que debían considerarse eran el otorgamiento de licencias, la documentación de apoyo y la responsabilidad legal. UN ومن بعض الجوانب التي ينبغي النظر فيها الترخيص، والوثائق الداعمة والمسؤولية القانونية.
    La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها للتثبت من الوفاء بالاشتراطات التالية؛
    El sistema permite que el UNIFEM realice mejores análisis cuantitativos y cualitativos basados en los resultados, comparables por años, con resultados vinculados a los presupuestos y los gastos y verificados mediante la documentación de apoyo. UN ويمكّن هذا النظام الصندوق من تحسين ما يجريه من تحليلات كمية ونوعية قائمة على النتائج، يمكن مقارنتها عبر السنوات، مع ربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتحقق منها بالوثائق الداعمة.
    La falta de acceso oportuno a la documentación de apoyo causa preocupación a la Junta, porque no sólo le impide examinarla, sino que también es una de las razones que demoran la liquidación de una misión. UN وعدم إمكان الاطلاع في الوقت المناسب على المستندات الداعمة هو مصدر قلق للمجلس لأنه لا يمنع المجلس من استعراض المستندات فحسب، بل يشكل أيضا أحد أسباب التأخير الذي يحدث في تصفية بعثة من البعثات.
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشتركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشتركون في النشاط أو الطرف المضيف أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental [en la escala adecuada], de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي [يلائم الحجم] وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق.
    134. En sus reuniones segunda y cuarta, el Comité había examinado las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para el alaclor presentadas por el Canadá y la Comunidad Europea, respectivamente, incqluida la documentación de apoyo referenciada en la misma, y, teniendo en cuenta cada uno de los reuisitos específicos enumerados en el anexo II del Convenio, había llegado a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. UN 134- استعرضت اللجنة في اجتماعيها الثاني والرابع إخطارين عن إجراءات تنظيمية بالنسبة للألكلور مقدمة من كندا والجماعة الأوروبية على التوالي، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها في الإخطارين، ومع مراعاة كل من المتطلبات الخاصة المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، خلصت إلى أنه تم استيفاء متطلبات ذلك المرفق.
    134. En sus reuniones segunda y cuarta, el Comité había examinado las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para el alaclor presentadas por el Canadá y la Comunidad Europea, respectivamente, incqluida la documentación de apoyo referenciada en la misma, y, teniendo en cuenta cada uno de los reuisitos específicos enumerados en el anexo II del Convenio, había llegado a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. UN 134- استعرضت اللجنة في اجتماعيها الثاني والرابع إخطارين عن إجراءات تنظيمية بالنسبة للألكلور مقدمة من كندا والجماعة الأوروبية على التوالي، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها في الإخطارين، ومع مراعاة كل من المتطلبات الخاصة المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، خلصت إلى أنه تم استيفاء متطلبات ذلك المرفق.
    14. La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 14- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع مقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية، نظراً لخضوعه لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    14. La entidad operacional designada (EOD) seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL examinará el documento del proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 14- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط مشروع مقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية، نظراً لخضوعه لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    Las peticiones de Aasistencia Jjudicial R recíproca y la documentación de apoyo se aceptan en español. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    35. ++La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 35- ++ يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، باستعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها من أجل تأكيد الوفاء بالاشتراطات التالية:
    El sistema permite al UNIFEM hacer mejores análisis cuantitativos y cualitativos basados en los resultados, comparables por años, con resultados vinculados a los presupuestos y los gastos y verificados mediante la documentación de apoyo. UN ويعمل هذا النظام على تمكين الصندوق من القيام على نحو أفضل بتحليل كمي ونوعي وقابل للمقارنة للنتائج عبر السنوات، وربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتأكد منها بالوثائق الداعمة.
    A fin de poder controlar adecuadamente y lograr los objetivos de la Dependencia de Liquidación, la Administración debería poner en práctica procedimientos para garantizar que la documentación de apoyo esté disponible de manera oportuna. UN 83 - توخيا لإجراء رقابة ملائمة وتحقيق أهداف وحدة التصفية، ينبغي أن تتخذ الإدارة إجراءات تكفل الحصول في الوقت المحـدد على المستندات الداعمة.
    Tampoco habían presentado la documentación de apoyo a estas reclamaciones. UN كما أنهم لم يقدموا أي مستندات تثبت تكبدهم لخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية.
    Sin embargo, considerando todas las circunstancias aplicables y en un esfuerzo por determinar los reclamantes que se encontraran entre los grupos más vulnerables o que tuvieran más probabilidades de haber quedado sin recurso financiero alguno, el Grupo determinó que cabía presumir que un reclamante había sufrido pérdidas por sufrimientos morales aun cuando no proporcionara la documentación de apoyo solicitada en dos casos: UN إلا أنه بالنظر إلى الظروف السائدة كافة وسعياً إلى التعرف على أصحاب المطالبات من بين أسرع مجموعات المطالبين تأثرا بالأحداث والذين يرجح أنهم كانوا لا يملكون أي سبيل مادي آخر يلجأون إليه، انتهى الفريق إلى أنه يمكن افتراض أن مطالباً قد تكبد خسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية، ولو لم يقدم المستندات الثبوتية المطلوبة، في حالتين اثنتين هما:
    Señaló que esos resúmenes podían prepararlos los países notificadores cuando la documentación de apoyo fuese voluminosa, o podían presentarse en idiomas distintos del inglés. UN وأشارت إلى أن هذه المواجيز يمكن إعدادها بواسطة البلدان المخطرة عندما تكون الوثائق المؤيدة ضخمة، أو مقدمة بلغة غير الإنجليزية.
    Explicación del por qué los actuales datos de referencia son incorrectos, con inclusión de la metodología utilizada para recopilar y verificar que se disponga de los datos, junto con la documentación de apoyo; UN ▪ شرح الأسباب التي تجعل بيانات خط الأساس الحالية خاطئة، بما في ذلك من معلومات عن المنهجية التي استخدمت في جميع البيانات والتحقق من صحتها، إلى جانب الوثائق المساندة كلما توافرت؛
    El proceso de examen se divide en fases y se inicia con la respuesta a un cuestionario elaborado por el Comité de Expertos y la presentación de la documentación de apoyo por parte de todos los Estados participantes. UN وتنقسم عملية الاستعراض إلى مرحلتين، فهي تبدأ بإجابة كل الدول المشاركة على استبيان وضعته لجنة الخبراء وتقديم الوثائق التي تدعم إجاباتها.
    Debe hacerse referencia, a esos efectos, al texto de este último, sus anexos y la documentación de apoyo producida en los países miembros. UN وينبغي الرجوع إلى نص الاتفاقية، وملاحقها، ووثائقها المساندة الصادرة لدى البلدان الأعضاء لاستجلاء هذا الغرض.
    Se observó que, en los casos en que las medidas reglamentarias habían sido adoptadas muchos años atrás, solía ser difícil o imposible que un país proporcionase la documentación de apoyo pertinente relativa a la evaluación del riesgo original con sus notificaciones, sobre todo en momentos en que las evaluaciones del riesgo en sí no habían servido de base para adoptar la medida reglamentaria. UN وقد لوحظ أنه كان من المتعذر أو من المستحيل في كثير من الأحيان عندما كانت الإجراءات التنظيمية تتخذ قبل عدة سنوات. إن تقديم البلدان الوثائق الداعمة ذات الصلة فيما يبلغ. بالتقييم الأصلي للمخاطر مع إخطاراتها وخاصة عندما لم تكن عمليات تقييم المخاطر تستخدم بهذا الشكل كأساس للإجراء التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus